Glossary entry

Spanish term or phrase:

desvielados > desbielados

English translation:

worn out

Added to glossary by David Russi
Dec 16, 2007 19:42
16 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

desvielados

Spanish to English Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings
... los locales nos ofrecieron comida! Llevábamos muchas horas sin comer, literalmente estábamos ***desvielados***. Su ofrecimiento nos cayó del cielo y comimos en XXXXX. Nunca olvidaremos esos frijolitos y ese arroz con tortillas.
Proposed translations (English)
5 +1 worn out
4 starving
4 dying with hunger/starving to death
3 famished
Change log

Dec 20, 2007 11:59: David Russi changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/131738">Katya Robledo's</a> old entry - "desvielados"" to ""worn out""

Discussion

Katya Robledo (asker) Dec 16, 2007:
I'm pretty sure it's a spelling mistake and they meant "desbielados".

Proposed translations

+1
6 mins
Selected

worn out

Although it would seem to be a typo for "desvelados", it does not seem to make much sense here. I wonder if it could not be "desbielados", es decir, hechos pedazoz, por analogía con lo que ocurre con un motor:

http://www.rolcar.com.mx/Diccionario/Esp/D.htm
DESBIELADO. Dícese del agarrotamiento que sufren las piezas en su movimiento o deslizamiento sobre otras, principalmente debido a la falta de engrase o excesivo aumento de temperatura y posteriores dilataciones no controladas. El desbielado más corriente y conocido en un motor de automóvil es el sufrido por su pistón con su correspondiente cilindro.



--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2007-12-16 19:49:04 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, I meant to say a confidence level of 3...
Peer comment(s):

agree Victoria Porter-Burns : I thought so, too, David
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias! =)"
3 hrs

famished

en Internet "desvielado" se usa para coche, camión o motor viejo y averiado; pero en este contexto me parece que los chicos a penas podían caminar por hambre, lo que significa que tenían muchísima hambre ... "famished", completamente sin comer

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-12-16 23:39:42 GMT)
--------------------------------------------------

otra traducción posible: "weak with hunger" (los chicos estaban débiles a causa de la hambre extrema que padecián)
Something went wrong...
5 hrs

starving

"we were literally starving" works here I think...
Something went wrong...
19 hrs

dying with hunger/starving to death

un par de opciones más. suerte.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search