Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Roadmovie
English translation:
road movie
Added to glossary by
Jeannie Graham
Jun 25, 2002 10:56
21 yrs ago
German term
Roadmovie
German to English
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
film
this is one of these English/German expressions that I'm not sure is used in the same way in English.
The German text I am translating (about the cinema) describes a film (In this case "Im Juli") as a Roadmovie.
Do we use this expression in English? I can find no reference to it. If not, what should I use?
I think it basically means films where there is much travelling/on the road.
Any help welcome
thanks
The German text I am translating (about the cinema) describes a film (In this case "Im Juli") as a Roadmovie.
Do we use this expression in English? I can find no reference to it. If not, what should I use?
I think it basically means films where there is much travelling/on the road.
Any help welcome
thanks
Proposed translations
(English)
4 +2 | road movie | Steffen Walter |
4 | road movie | Klaus Herrmann |
Proposed translations
+2
2 mins
Selected
road movie
it's used indeed in English, see ref
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 11:00:28 (GMT)
--------------------------------------------------
...the only difference being that it is two words instead of one in your German original
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-25 11:00:28 (GMT)
--------------------------------------------------
...the only difference being that it is two words instead of one in your German original
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks to you both"
3 mins
road movie
Two words; Barnes & Nobles defines this category as:
Road Movie The setting of this film category is the open-road and includes themes of racing, traveling the road as a way of life...
Road Movie The setting of this film category is the open-road and includes themes of racing, traveling the road as a way of life...
Something went wrong...