Sep 4, 2005 08:01
18 yrs ago
2 viewers *
French term

installations à feu continu

French to English Tech/Engineering Manufacturing
Taken from an article about the activities of a scientific research centre, the full sentence reads:
La logique économique appliqué par certaines enterprises accroît le risque d’accidents parfois graves surtout sur des installations à feu continu.

Proposed translations

+2
1 hr
French term (edited): installations � feu continu
Selected

round-the-clock, 24-hour, 24/7 operation; shift work

The expression with "feu" is a hang-over from the days of yore when all energy was provided by fire. Here it simply means the plant does not shut down at the end of the day, but that there is shift-work to keep things running non-stop.

Whether the risks alluded to are inherent to the actual plant's being run round the clock or (more likely in my opinion) to the fact that it necessarily involves shift work (time-and-motion people, work sociologists and psychologists, motor-function experts, etc. will tell you all about the added risk due to night work, working under artificial light, the effects of sleeping irregular hours, during daytime, etc.), I cannot say.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2005-09-04 09:35:45 GMT)
--------------------------------------------------

However, given the reference in another question to "fabricant de réfractaires", Steffen may well be right.
Peer comment(s):

agree Steffen Walter : also "continuous operation", provided your assumption is correct
30 mins
agree Jérôme Faytre : Yes, while but I would not use "feu continu" for a car factory or a paper mill. It is mainly used in steel / glass / cement industry
21 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
45 mins
French term (edited): installations � feu continu

continuous firing systems

Please note that this answer is highly speculative since we don't know anything yet about the industry the "entreprises" are doing business in. The above might be a possibility if this is about kilns or similar equipment. It seems to me that the scientific research centre is not exactly closely related to the companies being referred to (other than by the article they wrote about them).

For the usage of my suggestion, see, for example, http://www.answers.com/topic/kiln or http://www.ceramicindustry.com/CDA/ArticleInformation/featur... ("...This month's column will cover alternative fuel sources. Down the road, we will examine fuel consumption of various periodic and ***continuous firing systems***, and look at potential efficiency improvements...").

Please wait for comments as I might well be on the wrong track here. Have you got any more context?
Peer comment(s):

agree Bourth (X) : Given reference elsewhere to "fabricant de réfractaires", I think you are on the right track.
49 mins
Something went wrong...
3 hrs
French term (edited): installations � feu continu

installations with a continuous flame

I agree with the other two, but depending on the context this could be another possibility. Some labs run bunsen burners or other equipment with gas flames continuously, thereby engendering "le risque d'accidents graves".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search