Apr 15, 2005 03:45
19 yrs ago
1 viewer *
español term
Frase problemática
español al inglés
Arte/Literatura
Historia
- sintaxis
The original goes:
"Fue hasta 1755 que los estadounidenses, entonces colonia inglesa, descubrieron la bebida que enloquecía a Europa."
En todo caso sería "No fue hasta", pero esa no es la razón de mi consulta.
Se refiere a "los estadounidenses" como "colonia inglesa", y esto no me sabe bien desde el punto de vista de la sintaxis. Mi dilema reside en cómo darle la vuelta a la frase para que quede gramaticalmente correcta en inglés, y sin tener que poner demasiado texto de mi cosecha.
"It wasn´t until 1756 that the Americans, who still had not gained their independence from Britain...¨"
"It wasn´t until 1756 that the inhabitants of the British colonies in North America, soon to become the United States..."
"It wasn´t until 1756 that the inhabitants of the future United States...¨"
Como quiera que le de la vuelta, no quisiera tener que poner tanta cosa que no está en el texto original.
"Fue hasta 1755 que los estadounidenses, entonces colonia inglesa, descubrieron la bebida que enloquecía a Europa."
En todo caso sería "No fue hasta", pero esa no es la razón de mi consulta.
Se refiere a "los estadounidenses" como "colonia inglesa", y esto no me sabe bien desde el punto de vista de la sintaxis. Mi dilema reside en cómo darle la vuelta a la frase para que quede gramaticalmente correcta en inglés, y sin tener que poner demasiado texto de mi cosecha.
"It wasn´t until 1756 that the Americans, who still had not gained their independence from Britain...¨"
"It wasn´t until 1756 that the inhabitants of the British colonies in North America, soon to become the United States..."
"It wasn´t until 1756 that the inhabitants of the future United States...¨"
Como quiera que le de la vuelta, no quisiera tener que poner tanta cosa que no está en el texto original.
Proposed translations
(inglés)
Proposed translations
+1
2 horas
Selected
....that the inhabitants of what was to become the USA, then still a British colony, discovered.....
my take
you can say "was to" or "would"
you can say "was to" or "would"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hola CMJ
Aunque no utilicé exactamente esta respuesta, es sin duda la más cercana a lo que estaba buscando.
Muchas gracias!"
+2
7 minutos
español term (edited):
Frase problem�tica
ver...
Declined
"It wasn´t until 1756 that the Americans, then British settlers/colonists, discovered"
Una otra opción =;)
Saludos =:)
Una otra opción =;)
Saludos =:)
Peer comment(s):
agree |
Muriel Vasconcellos
: I think "Americans" helps, because that's the common characteristic that identified them then and also later.
24 minutos
|
Gracias Muriel! =:)
|
|
agree |
Gabriela Rodriguez
23 horas
|
Gracias gaby! =:)
|
Comment: "Hola Leopoldo. Don't quite like the sound of referring to the Americans as British settlers or colonists. It kind of sounds to me like they were the colonizers, not the colonized.
Saludos"
46 minutos
español term (edited):
Frase problem�tica
It wasn't until 1755 that America, still a British colony, discovered the drink ...
Declined
... that was driving wild all of Europe
Instead of saying Americans, say America
One idea. ¡Saludos George!
Instead of saying Americans, say America
One idea. ¡Saludos George!
Peer comment(s):
neutral |
Adriana de Groote
: Anita, creo que si dices "America" significa el continente Americano, no sólo lo que hoy es Estados Unidos, en cambio "Americans" (aunque lo somos todos), se asocia más con los norteamericanos, aunque sea incorrecto.
16 minutos
|
Sí, pero la triste realidad es que leo textos en inglés, casi a diario, que cuando hablan de USA, simplemente dicen "América". Esta es una de mis batallas continuas con uno de mis clientes, que sigue insistiendo en redactar usando América y Americans así.
|
Comment: "Hola teju. En este caso, mi objeción radica en el uso de "America". Sé que es problemático, ya que literalmente abarca todo el continente, y si usamos América del Norte, ahí también se incluye México y Canadá. Creo que la única solución aquí es referirse a los habitantes y no al lugar.
Saludos!"
+1
50 minutos
español term (edited):
Frase problem�tica
...the Americans, who were still subject of the British crown...
Declined
Just another option.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-04-15 04:36:17 GMT)
--------------------------------------------------
\"subjects\" that should be.
--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2005-04-15 04:36:17 GMT)
--------------------------------------------------
\"subjects\" that should be.
Comment: "This is closer to the solution I was searching for. Much appreciated."
+2
51 minutos
español term (edited):
Frase problem�tica
....that Britain's American colonists discovered ....
Declined
Yes, there was no USA in 1756, but there were Americans most of whom never entertained the idea of independence, at that time.
Peer comment(s):
agree |
Kathryn McFarland
1 hora
|
thank you, Kathryn
|
|
agree |
mar52
: Me parece muy buena síntesis.
13 horas
|
thanks, mar52
|
Comment: "not a bad solution, bigedsenior. Just don´t quite like how it all sounds. Your input is appreciated. "
11 minutos
español term (edited):
Frase problem�tica
it was't until (seems ok)
Declined
is spot on in my view
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-15 03:59:02 GMT)
--------------------------------------------------
absolutely :)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-04-15 04:01:07 GMT)
--------------------------------------------------
\"wasn\'t\" of course
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-04-15 04:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
wasn\'t
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-15 04:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
wasn\'t (sorry)
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-04-15 04:04:58 GMT)
--------------------------------------------------
wasn\'t (and my final word) lol
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-15 04:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
wasn\'t
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-04-15 04:43:12 GMT)
--------------------------------------------------
\"comunity\"
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-04-15 04:43:38 GMT)
--------------------------------------------------
\"community\"
--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2005-04-15 03:59:02 GMT)
--------------------------------------------------
absolutely :)
--------------------------------------------------
Note added at 15 mins (2005-04-15 04:01:07 GMT)
--------------------------------------------------
\"wasn\'t\" of course
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-04-15 04:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
wasn\'t
--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-04-15 04:03:19 GMT)
--------------------------------------------------
wasn\'t (sorry)
--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-04-15 04:04:58 GMT)
--------------------------------------------------
wasn\'t (and my final word) lol
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2005-04-15 04:06:29 GMT)
--------------------------------------------------
wasn\'t
--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-04-15 04:43:12 GMT)
--------------------------------------------------
\"comunity\"
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2005-04-15 04:43:38 GMT)
--------------------------------------------------
\"community\"
Peer comment(s):
neutral |
Muriel Vasconcellos
: I'm not sure that was the asker's question.
13 minutos
|
Comment: "Well, David, you seemed to miss the point of my question here. Your effort is nonetheless appreciated. Regards"
+1
1 hora
español term (edited):
Frase problem�tica
Only in 1756 did the colonists in America discover ...
Declined
If length is the issue, this is short and conveys the meaning ...
Peer comment(s):
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: yes..short and succinct, no need to British..it just makes the thing heavier..if you are a colonist then the whole problem goes away.....this is the best answer
8 horas
|
thanks much, Jane
|
Comment: "Hi, Patricia. This is not bad, except that "the colonists in America" could be referring to the Spaniards, the French, the Portuguese, etc. I was searching for something specific and unambiguous.
Saludos!"
5 horas
español term (edited):
Frase problem�tica
It was not until 1756 when the Americans, still being an English colony... to be continued
Declined
...discovered that beverage which used to drive Europe crazy...
Try also this one my dear George and be a nice boy!
Try also this one my dear George and be a nice boy!
Comment: "Hola Gabo! Me alegra verte por aquí. Te quedó bastante bien. Mi único problema, que viene de la forma como está redactado el original, es eso de referirse a los americanos como una colonia inglesa. Me explico, los TERRITORIOS eran las colonias, los americanos eran los habitantes de dichas colonias, pero no las colonias propiamente dichas. No sé, tal vez soy demasiado quisquilloso. Un abrazo!"
9 horas
español term (edited):
Frase problem�tica
It wasn't until 1765 that the Americans, a British colony at the time, discovered the beverage that
Declined
[was driving Europe wild.]
El problema radica en la mala redacción del original, si estás dispuesto a corregirlo puedes poner "It wasn't until 1765 that the Americans, BRITISH COLONIAL SUBJECTS at the time, discovered the beverage that was driving Europe wild."
Además, fíjate que "wild corresponde más al sentido original que "mad" o "insane".
El problema radica en la mala redacción del original, si estás dispuesto a corregirlo puedes poner "It wasn't until 1765 that the Americans, BRITISH COLONIAL SUBJECTS at the time, discovered the beverage that was driving Europe wild."
Además, fíjate que "wild corresponde más al sentido original que "mad" o "insane".
Comment: "Hola Gerardo. Tu sugerencia original tiene el mismo problema que la de Gabo (ver mi comentario a su respuesta). Por otra parte, tu sugerencia adicional está muy cerca de lo que yo buscaba, ya que soluciona el problema en cuestión.
Muchísimas gracias por tu participación."
+2
3 horas
español term (edited):
Frase problem�tica
then British subjects
Declined
Option. Interesting the use of estadounidenses though, when there was no such thing yet then, not officially anyway. "North American colonists, then British subjects, ...".
Cheers
p :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 59 mins (2005-04-15 07:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, not colonists, too risky.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 50 mins (2005-04-16 05:36:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Like it or not, George, they were British subjects. Nothing to go crazy about, it\'s just History. Which is, ouch, like a box of chocolates. Take your pick. Saludos back :-) :-)
Cheers
p :-)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 59 mins (2005-04-15 07:45:20 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry, not colonists, too risky.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 1 hr 50 mins (2005-04-16 05:36:07 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Like it or not, George, they were British subjects. Nothing to go crazy about, it\'s just History. Which is, ouch, like a box of chocolates. Take your pick. Saludos back :-) :-)
Peer comment(s):
agree |
forli
5 horas
|
agree |
Jane Lamb-Ruiz (X)
: North American colonists, then British subject...
6 horas
|
Comment: "Hola, Paul
My problem with "colonists", as you seem to realize yourself, is that it may mean the British colonial authorities. Maybe "settlers" would have worked, but I did not think of it until just now.
Not to crazy about the "British subjects" solution either.
Saludos!"
Discussion
Muchas gracias a todos
En cuanto a lo de la locura, gracias por las sugerencias, pero voy a utilizar
"the drink that was all the rage in Europe".