Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Arbitraż pol > ang: rynkowość 2 (2,101)
Listy wypunktowane w Tradosie 2007 10 (3,196)
Osoba w internecie ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (11,134)
Arbitraż "counterparty risk" 1 (2,081)
MultiTerm Extract - prośba o Wasze opinie 8 (3,609)
Szkolenie z Acrossa - gdzie? 5 (2,644)
Przetłumaczone na angielski polskie formularze podatkowe? 8 (13,351)
Web term search 3 (2,772)
O nowym tłumaczeniu ustawy VAT 11 (6,582)
Tłumaczenie ustne - umowa o dzieło czy umowa-zlecenie? 3 (6,758)
Off-topic: Niedrogi, ale przyzwoity nocleg w Paryżu ( 1 ... 2 ) 15 (23,908)
Problem z funkcją Clean-Up po wykonaniu tłumaczenia w TagEdytorze 3 (2,189)
Z VAT-em czy bez? 4 (2,700)
O skrótach 2 (1,995)
Trados Freelance 2007 i MultiTerm 2007 na Windows7 ( 1 ... 2 ) 29 (11,919)
Prawo upadłościowe i naprawcze po angielsku - pomocy! 11 (8,227)
Szkolenie SDL Trados Studio 2009 dla zaawansowanych w Krakowie 0 (1,565)
kosmetyki - interpunkcja i pisownia wielką literą 6 (3,652)
Epidemia 1 (1,853)
duże/małe litery a nazwy zakładek/sekcji w stronach internetowych 9 (3,547)
e-czeki na Paypal - ktos to przećwiczył? 1 (3,474)
Translation of a standard "oświadczenie zarządu w związku z audytem skonsolidowanego sprawozdania" 1 (2,000)
Stare i nowe zjawisko 6 (2,906)
Zasoby: glosariusz motoryzacyjny DE>PL 1 (1,916)
Czy tłumaczy się "stopkę"? 9 (4,097)
UE prosi: Kształćcie tłumaczy 2 (2,613)
Kobieta i 5 słoni 2 (2,163)
konkurs dla tłumaczy j.niemieckiego 1 (1,936)
Brak obsługi niektórych polskich znaków w Wordfast Pro 4 (4,410)
Baza danych aktów prawnych 3 (2,457)
Off-topic: Dzisiaj 1500 notowanie Listy Przebojów Programu Trzeciego.. 10 (5,454)
Szkolenia z Trados Studio w Warszawie, 20 i 21 listopada 2010 r. 1 (1,903)
Google vs. ustawienia profilu w proz 2 (2,043)
Opłata za członkostwo w ProZ 12 (5,340)
Słownik Niemieckich Zapożyczeń w Języku Polskim 5 (6,369)
Normy ETS / ETSI - polskie nazwy? 0 (2,689)
Off-topic: The Old Weather - Citizen Science Project dla tłumaczy? 7 (2,791)
Ustawienia Poczty usługi Windows Live 0 (2,417)
Powolne działanie proza 6 (3,193)
Off-topic: Bezpłatne dostawy do Polski z Amazon.co.uk 1 (9,929)
Coś dla nieekonomistów 2 (2,361)
Zdawał kto� nowy egzamin na tłumacza przysięgłego? 10 (10,378)
Międzynarodowy Dzień Tłumacza 1 (1,751)
Abonament/członkostwo w ProZ.com - zniżki 13 (7,528)
Google Translate DE-PL - pełne zaskoczenie ( 1 ... 2 ) 24 (8,255)
Źródła przydatne podczas tłumaczenia menu 6 (2,775)
domyślna wersja językowa proza 1 (2,129)
WF Fakturka (WAPro) 0 (1,872)
hasło Michelin po polsku 3 (2,709)
Tłumaczenie hiszpańskich adresów 6 (10,192)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Wordfast Pro Translation Memory Software for Any Platform Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value Buy now! »
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
X
Sign in to your ProZ.com account...