This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I'm hoping someone can help me with the definition of this chemistry term - ホァツョテハウャ. (rissoku dankai)
Cheers Robyn
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yuriko Daikoku Japan Local time: 23:28 English to Japanese + ...
Rate Determing Step
Feb 22, 2004
Hi angelbrite,
ホァツョテハウャ is called "Rate determining step" in English. It is a word of chemistry. I think you can see what it is by looking at the links below. ... See more
Hi angelbrite,
ホァツョテハウャ is called "Rate determining step" in English. It is a word of chemistry. I think you can see what it is by looking at the links below.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin Horváth McClure United States Local time: 10:28 Member (2002) English to Hungarian + ...
Use the KudoZ system
Feb 22, 2004
angelbrite wrote:
I'm hoping someone can help me with the definition of this chemistry term - ホァツョテハウャ. (rissoku dankai)
Cheers Robyn
Hi Robin, Welcome to ProZ. The KudoZ system is designed for this kind of communication - if you need help with a term, post it as a KudoZ question. You will get a lot of help with references, etc., and you can award points for the most helpful answer. You can expect a lot more response that way. Forums are designed for other types of communication, KudoZ is the perfect place to get help with terminology questions.
Katalin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin, thank you for pointing out my mistake. As you can probably guess, I am new on this site - and for some reason it took me a long time to work out even how to post to this forum. BTW, whereabouts is the question area you mentioned located?
Robyn
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katalin Horváth McClure United States Local time: 10:28 Member (2002) English to Hungarian + ...
KudoZ location
Feb 23, 2004
angelbrite wrote:
BTW, whereabouts is the question area you mentioned located?
Robyn
If you are using the old site design, it is on the left side, the second big group of options "Term Translation: KudoZ". YOu may want to start with "About KudoZ".
If you are using the new site design, all of these options are on top. Select KudoZ, you get the same menu.
I hope this helps. Katalin
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.