Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Appels d'offres Québec/Canada 6 (2,622)
Facturer au Québec 10 (2,869)
Sur les accents Français 5 (2,280)
Micro-entreprise... Seuil dépassé ( 1 ... 2 ) 27 (7,467)
Wordfast - Comment fonctionne-t-il?? 1 (2,006)
Lexique anglais-français IFRS 3 (1,910)
Tutoriels InDesign 2 (1,560)
Générer un fichier source avec uniquement des répétitions 2 (1,505)
Enregistrement d'un fichier source avec uniquement des répétitions 1 (1,423)
SDL Trados 2017 : comment "définir le type de fichier" ? 0 (1,081)
Contrat ponctuel - Aide pour les démarches 2 (1,465)
Factures d'auto-entrepreneur (clients à l'étranger, exonération de TVA et langue de rédaction) 8 (7,317)
Clavier sans pavé numérique : espace insécable ? 5 (7,561)
Tarifs des traducteurs assermentés en France pour clients particuliers 6 (5,514)
Prise en charge d'un fichier .csv avec Studio 2017 ? 0 (904)
Sous titrage 0 (1,346)
SOS ! Comment devenir traducteur-interprète assermenté quand on est étranger ? ( 1 ... 2 ) 24 (105,473)
Mise en forme d'un dialogue : avis 4 (1,937)
Très bonne année à toutes et à tous 4 (2,599)
Sondage pour programmer des formations Wordfast Pro 4 à Nice, Paris 0 (1,353)
Reconnaissance vocale 7 (2,891)
Recherche conseils ( 1 ... 2 ) 20 (6,398)
Français : 80 pléonasmes... ( 1 ... 2 ) 15 (4,935)
Disparition d'un fil 6 (2,559)
question de mise en page 10 (3,212)
Traduction de "farm" dans le contexte de propriétés /farms 4 (1,867)
Travailler directement sur le serveur d'une agence 5 (2,247)
Contre le harcèlement fiscal programmé des professionnels libéraux et indépendants 2 (2,041)
Délai pour contestation 12 (3,437)
Explication du coefficient de foisonnement aux clients 5 (19,201)
Devenir traducteur freelance micro-entrepreneur en étant enseignant agrégé à temps complet 6 (5,098)
Débuter en tant que freelance 6 (3,524)
Question sur la tarification d'une traduction à visée commerciale 0 (1,109)
Tutorat anglais/espagnol-français 2 (1,722)
Problème de langue avec Trados Studio Freelance 2017 2 (2,411)
Translation time elapsed on project or file/Temps passé sur la traduction d'un fichier. 7 (2,487)
Facture micro-entrepreneur pour agence de traduction hors UE 0 (1,146)
formation interprétariat 2 (1,700)
Traduction éditoriale et logiciels de PAO 6 (2,428)
Utilisation des TM sur Wordfast 13 (7,183)
tarif vidéo adaptation Allemand > francais 2 (1,602)
Conseil de l'Europe 0 (1,304)
Traduction Espagnol > Français, changement de personne 4 (1,958)
Traducteurs spécialisés dans les jeux vidéo 4 (2,639)
Création d'une mémoire de traduction à partir d'un document révisé 6 (3,990)
Tous à Orléans le 5 novembre : journée de partage d'expérience organisée par Aprotrad 1 (1,490)
Demande de renseignements 14 (5,191)
Comment désactiver Trados 2007 dans Word 2007? [résolu] 3 (1,740)
Trados 2014: erreur - les segments vides ont été considérés automatiquement comme "traduits" !! ( 1 ... 2 ) 21 (8,392)
Mentions obligatoires sur les factures 4 (2,524)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...