This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
is it worth investing in the software? if yes, what package would you recommend for professional translation? I am looking for medical and legal glossaries
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kevin Fulton United States Local time: 22:02 German to English
Probably not for freelancers
Jun 17, 2003
A number of large multinational corporations use Systran. This is a machine translation program which to be effective must rely upon controlled language as source text. This means that only certain sentence structures are allowed, and a word can generally have only one meaning. Unless you expect to get a contract from a large company that uses simplified language and can provide you with extensive glossaries, you're probably better off with a translation memory program. There are lots of these o... See more
A number of large multinational corporations use Systran. This is a machine translation program which to be effective must rely upon controlled language as source text. This means that only certain sentence structures are allowed, and a word can generally have only one meaning. Unless you expect to get a contract from a large company that uses simplified language and can provide you with extensive glossaries, you're probably better off with a translation memory program. There are lots of these on the market. For a comparison, please check out http://www.proz.com/?sp=cat/index Kevin ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ingar A. Milnes Local time: 04:02 English to Norwegian + ...
Press Article on MT/TM
Jun 17, 2003
I have written an article on the subject. It can be found under http://www.globalwords.de/gwo/ibsite/15/show/95. Global words specialises in using LOGOS, a further development of SYSTRAN, and the results are poor to say the least, i.e. working for them as a reviewer you always end up having to do about 66 per cent of the work manual translation would involve. So only go for i... See more
I have written an article on the subject. It can be found under http://www.globalwords.de/gwo/ibsite/15/show/95. Global words specialises in using LOGOS, a further development of SYSTRAN, and the results are poor to say the least, i.e. working for them as a reviewer you always end up having to do about 66 per cent of the work manual translation would involve. So only go for it if your client insists and equips you with it. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free