Yatarak tedavi, anjio, epikriz, sevk

English translation: ...

06:07 Jun 9, 2004
Turkish to English translations [PRO]
Medical: Health Care / private hospital contracts
Turkish term or phrase: Yatarak tedavi, anjio, epikriz, sevk
özel hastane sözleşmesi içinde geçiyor, en uygun kelimeleri arıyorum, elinden bu tür işler geçmiş olan varsa yardımcı olsun lütfe
Serkan Doğan
Türkiye
Local time: 16:59
English translation:...
Explanation:
Yatarak tedavi: Inpatient treatment
Anjio: Angiography
Epikriz: Epicrisis
Sevk: Forwarding

Bir tek "Sevk" kelimesi tartışmaya açık. Ben hep böyle kullanmışımdır, çünkü bir hastanın nakli konusu olduğu için "transferring" vb. kelimeler bir türlü beni "forwarding" kadar rahatlatmamıştır

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 46 mins (2004-06-09 12:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

Epicrisis... http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?query=epicrisis&actio...
Selected response from:

Baybars Araz
Local time: 16:59
Grading comment
thank Baybars
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7...
Baybars Araz


Discussion entries: 3





  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
...


Explanation:
Yatarak tedavi: Inpatient treatment
Anjio: Angiography
Epikriz: Epicrisis
Sevk: Forwarding

Bir tek "Sevk" kelimesi tartışmaya açık. Ben hep böyle kullanmışımdır, çünkü bir hastanın nakli konusu olduğu için "transferring" vb. kelimeler bir türlü beni "forwarding" kadar rahatlatmamıştır

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 46 mins (2004-06-09 12:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

Epicrisis... http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?query=epicrisis&actio...

Baybars Araz
Local time: 16:59
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank Baybars

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  atb (X): ilk üçü doğru, sevk için "sending" kelimesi de uyabilir
56 mins

agree  YASiN DEMiRKIRAN
2 hrs

agree  Ayse White: forwarding bana hoş gelmedi. Patient transfer dendiğini duymuştum oysa.
4 hrs

agree  senin
5 hrs

agree  Emine Fougner: US Ingilizcesinde bir doktorun hastasini bir hastaneye yada baska bir doktora (specialist'e vs) sevk etmesine *referral* deniyor.
5 hrs

agree  Sweet Prince (X): "Referral" veya "Patient Transfer" daha uygun olur bence...Selamlar.
6 hrs

agree  shenay kharatekin
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search