Stay Tuned

Turkish translation: bizden ayrılmayın

10:35 Feb 1, 2007
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: Stay Tuned
Bir toplantı daveti... 'Bizden haber bekleyin' tarzında, ama vurucu bir karşılık bulamadım ya da kafam basmadı diyeyim.

Önerilerinizi bekliyorum arkadaşlar
Baybars Araz
Local time: 19:30
Turkish translation:bizden ayrılmayın
Explanation:
Stay Tuned = Bizden Ayrılmayın
Selected response from:

Taner Göde
Türkiye
Local time: 19:30
Grading comment
Teşekkür
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6bizi izlemeye/takip etmeye devam edin
yasmin givens
4 +4davetiye icin kullaninca ,bizden haber bekleyin gibi bir anlamda tasir belki.
deniz acunaz
5 +2bizden ayrılmayın
Taner Göde
4 +2Kulağınız bizde olsun
Arzu Durukan
5Bu kanalda/istanyonda/frekansta kalınız.
Salih YILDIRIM
3temasta kal
mustafaer


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
stay tuned
bizi izlemeye/takip etmeye devam edin


Explanation:
burada izlemeyi "takip etmek" anlamında kullandım..

yasmin givens
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serkan Doğan: hatta "irtibatı koparmayın"
5 mins
  -> teşekkür ederim Serkan Bey..

agree  Ebru Güler: Bence de "Bizi izlemeye devam edin" Biraz Oya Başar'ı anımsatsa da....
14 mins
  -> Evet değil mi:) Eskiden onlara gülerdik, ama artık Gaffur var:)))

agree  Ebru Kopf: bizi izlemeye devam edin daha vurucu bence :)
20 mins
  -> bence de.. teşekkür ederim Ebru..

agree  transnirvana
28 mins
  -> teşekkür ederim Selim Bey..

agree  Buray: Özel bağlamı bilmiyorum ama yabancı televyonlarda kullanılan "stay tuned" karşılığı olarak bu sözün kullanıldığı kesin.
36 mins
  -> teşekkür ederim Buray Bey..

agree  Balaban Cerit: "Stay Tuned" diye yazan bir toplantı daveti için gayet uygun.
1 hr
  -> teşekkür ederim Balaban Bey

agree  Karahan Sisman: kanallar için doğru olabilir ancak bir toplantı davetinde bizi izlemeye devam edin ne kadar doğru olabilir? yeni haberleri bekleyin demişler bence...
2 hrs
  -> buradaki izleminin takip etme anlamında kullanıldığını belirtmiştim. Teşekkür ederim Karahan Bey..

disagree  Cagdas Karatas: karahan bey'e kesinlike katılıyorum. Burada bariz bir bağlam farkı var. Bu arada şeyi hatırladım: Bunun aslında tam karşılığı "alıcınızın ayarıyla oynamayın" değil miydi arkidişler? Bence öyleydi. Ben buna sağlam bir şey bulurum. Az sabır. :)
4 hrs
  -> teşekkür ederim Çağdaş Bey..
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
stay tuned
temasta kal


Explanation:
-

mustafaer
Türkiye
Local time: 19:30
Does not meet criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
stay tuned
bizden ayrılmayın


Explanation:
Stay Tuned = Bizden Ayrılmayın

Taner Göde
Türkiye
Local time: 19:30
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Teşekkür

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  deniz acunaz: evet aynen bu anlama geliyor
1 hr
  -> Teşekkür ederim. Daha erken cevap verseydim belki durum farklı olabilirdi ama KudoZ soruları Spam dosyama geldiği için geç farkediyorum.

agree  Serkan Doğan: evet, güzel. bu arada lütfen yanılıyorsam beni düzelt, sen aktif arkadaşların arasında en eski proz üyesi misin?.
2 days 23 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
stay tuned
davetiye icin kullaninca ,bizden haber bekleyin gibi bir anlamda tasir belki.


Explanation:
tv icin bizden ayrilmayin cok dogru ama davetiye icin aklima oyle bir kalip gelmiyor. bizi takip edin de uygun degil ki.

deniz acunaz
Türkiye
Local time: 19:30
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cagdas Karatas: yukarıdaki açıklamamın ardından fazla kasmayıp deltaturkey'e katıldığımı belirtmek istiyorum. Davetiyede bizden haber bekleyin olmalı. Evet budur.
2 hrs
  -> tesekkurler, bizi izlemeye devam edin olmadigi asikar bu baglamda

agree  Nilgün Bayram (X): söz konusu davet olduğuna göre en uygunu bu
7 hrs
  -> tesekkurler

agree  Şadan Öz
9 hrs
  -> tesekkurler

agree  Feza Eruguz
2 days 6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
stay tuned
Kulağınız bizde olsun


Explanation:
Alternatif bir karşılık

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-02-01 13:45:53 GMT)
--------------------------------------------------

Kaynak dilde geleneksel dil kullanımının dışına çıkılıp davetiyede bir yayıncılık terimi kullanıldığına göre, aynısı hedef dilde de yapılabilir. Verilen karşılıkların hepsi tercihe göre kullanılabilir bence.

Arzu Durukan
Türkiye
Local time: 19:30
Meets criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  civciv
7 hrs
  -> teşekkürler

agree  Mehmet Hascan: used to say that you should look or listen for more information about a particular subject at a later time
1 day 39 mins
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

689 days   confidence: Answerer confidence 5/5
stay tuned
Bu kanalda/istanyonda/frekansta kalınız.


Explanation:
self-explanatory

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 12:30
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search