This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ricciona Local time: 17:06 Turkish to Italian + ...
Mar 3, 2013
Herkese merhaba Küçük harfle yazılmış bir Türkçe metni seçip shift+f3'le büyük harfe çevirmek istediğimde diğer bütün harfler büyük harfe dönüştürülürken 'ı' ve 'i' harfleri aynı kalıyor. Bu yüzden de çoğunlukla metnin tamamını tekrar yazmak ya da bu harfleri tek tek düzeltmek zorunda kalıyorum. Bu sorunla karşılaşan ya da önerebileceği bir çözümü olan var mı acaba aranızda? Şimdiden cevaplarınız için teşekkür ederim
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Yavuz Gönen Türkiye Local time: 18:06 English to Turkish
Office 2010'da sorun yok
Mar 3, 2013
Bu özellik bazı programlarda bir yazılım hatası şeklinde çalışmıyorken, bazılarında sorunsuz çalışıyor. Örneğin Office 2010'da sorun yokken, kullandığım bazı CAT'lerde bu sorunu ben de yaşıyorum. Sorunlu programlarda elle değiştirmekten başka yolu da yok bildiğim kadarıyla. İyi çalışmalar.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 18:06 English to Turkish + ...
hangi programdan bahsediyorsunuz?
Mar 3, 2013
Office programlarında bu sorunu yaşamıyorum ama çoğu CAT programında bu sorun var.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ricciona Local time: 17:06 Turkish to Italian + ...
TOPIC STARTER
Trados 2007
Mar 3, 2013
Aslında bu sorunu trados 2007'de yaşıyorum. shift+F3'ün yetersiz kalmasının yanı sıra, sorunun asıl karşıma çıktığı nokta clean up'tan sonraki aşama. Dosyayı hazırlayan kişinin (ki bu genelde .inx ya da .ini dosyaları oluyor) büyük harf kullanmak yerine bütün metni küçük harfle yazıp, büyük harf olmasını istediği kısımlara 'all caps' özelliğini atamış olduğu durumlarda Türkçe'ye çevrilmiş metindeki i ve ı harfleri sizin de dediğiniz gibi doğru şek... See more
Aslında bu sorunu trados 2007'de yaşıyorum. shift+F3'ün yetersiz kalmasının yanı sıra, sorunun asıl karşıma çıktığı nokta clean up'tan sonraki aşama. Dosyayı hazırlayan kişinin (ki bu genelde .inx ya da .ini dosyaları oluyor) büyük harf kullanmak yerine bütün metni küçük harfle yazıp, büyük harf olmasını istediği kısımlara 'all caps' özelliğini atamış olduğu durumlarda Türkçe'ye çevrilmiş metindeki i ve ı harfleri sizin de dediğiniz gibi doğru şekilde görüntülenmiyor. aranızda daha önce bu durumla karşılaşmış olanlar vardır mutlaka. umarım yardımcı olabilirsiniz. şimdiden çok teşekkürler ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 18:06 English to Turkish + ...
Trados 2007
Mar 4, 2013
Word'de uygulanan biçimlendirmenin kolay bir çözümü yok, çeviriye başlamadan önce bu tür metinlerden ALL CAPS özelliğini kaldırmanız ve manüel olarak büyük harf yapmanız lazım. Bul-değiştir komutuyla yapabilirsiniz.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
K.K.Unal Türkiye Local time: 18:06 Member (2007) English to Turkish + ...
Studio 2011
Mar 4, 2013
Studio 2011'de bu tür bir sorun yok, uzun zamandır kullanıyorum ve gayet başarılı çalışıyor.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 18:06 English to Turkish + ...
Teşekkürler
Mar 4, 2013
K.K.Unal wrote:
Studio 2011'de bu tür bir sorun yok, uzun zamandır kullanıyorum ve gayet başarılı çalışıyor.
Ben bu özelliği en son 2009 versiyonunda denemiştim, demek ki düzeltmişler.
DİYARBAKIR => Diyarbakir Diyarbakır => DIYARBAKIR
olmuyorsa doğru çalışıyor demektir.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hamid Aydin Türkiye Local time: 18:06 Member (2008) English to Turkish + ...
Studio 2009 ve Studio 2011
Mar 4, 2013
Her ikisini de kullandım. Evet 2009'da sorun vardı, ama 2011'de bunu düzeltmişler.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value