Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4] >
galat'ı meşhur
Initiator des Themas: aydin kaya
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Mitglied (2007)
Deutsch > Türkisch
+ ...
@ Rasim Bey, @ Aydın Bey Jan 19, 2011

Telefon.

Telefon da galatı meşhurlara örnek verilebilir mi?

Televizyon?

Olamaz mı bunların Türkçesi? Germanyalılar televizyona bişey ...... demişler örneğin.

Rasim Bey, bu konulara özel bir ilginiz olduğunu görüyorum. Karşılıkları niye bulunmamış bunların merak ediyorum. Bulunamaz mıydı?

Selamlar

[Edited at 2011-01-19 12:54 GMT]


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Englisch > Türkisch
Galatımeşhur anlamı Jan 19, 2011

Galat-ı meşhur (galatımeşhur) sözcüğünün anlamı şu:
Yaygınlaştığı için yanlışlığına önem verilmeden kullanılagelen söz, deyim, terim, yaygın yanlış.

Dolayısıyla, telefon ve televizyon sözcükleri buna örnek değil.

Bunlara somut bazı örnekler de şu linkten görülebilir:
... See more
Galat-ı meşhur (galatımeşhur) sözcüğünün anlamı şu:
Yaygınlaştığı için yanlışlığına önem verilmeden kullanılagelen söz, deyim, terim, yaygın yanlış.

Dolayısıyla, telefon ve televizyon sözcükleri buna örnek değil.

Bunlara somut bazı örnekler de şu linkten görülebilir:
http://www.edebiyatogretmeni.net/eski_forum/index.php?topic=2682.0

[Değişiklik saati 2011-01-19 09:12 GMT]
Collapse


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Mitglied (2007)
Deutsch > Türkisch
+ ...
@Şadan Jan 19, 2011

Kavramlar bile galat olmuş

Hem de neler neler... Baştan hata yapılmış. Kompütür güzeldi beee

Yani, diyorsun ki tam anlamının ne olduğu bilinmeyen galata meşhuru şu linkten izle diyorsun, bilgilen diyorsun. Sınırlıyorum konuyu diyorsun...

Ne diyebilirim ki

Galatu meşhurun kendisi zaten meşhur
... See more
Kavramlar bile galat olmuş

Hem de neler neler... Baştan hata yapılmış. Kompütür güzeldi beee

Yani, diyorsun ki tam anlamının ne olduğu bilinmeyen galata meşhuru şu linkten izle diyorsun, bilgilen diyorsun. Sınırlıyorum konuyu diyorsun...

Ne diyebilirim ki

Galatu meşhurun kendisi zaten meşhur galat. Bence

Duyuru-Not: Tütünüm kalmamış ben koşup bi tütün almaya gidiyo(ru)m çarşıya, siz devam ederseniz edin lütfen. Bire(a)zden gelirim. Selamlar herkese...


[Edited at 2011-01-19 15:00 GMT]
Collapse


 
Dagdelen
Dagdelen  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Mitglied (2010)
Deutsch > Türkisch
+ ...
Yabancı dillerdeki galatlar? Jan 19, 2011

Adnan Özdemir:
..
Duyuru: tütünüm kalmamış ben koşup bi tütün almaya gidiyom çarşıya, siz devam ederseniz edin. Birezden gelirim



Aman yer açıldı, çabucak yazayım.

Telefon, televizyon, vs. konusunda Şadan beyle aynı fikirdeyim. Artık tamamen yaygınlaşmış ve galatı meşhur değil, doğru kullanılıyor.
Türkçe karşılıkları kolayca bulunabilirdi elbet. Bence Fransızca hayranlığı yüzünden dile konmuştur.
Bir Türkçe galat: "ebeveynlerim"

"Galatı meşhur" yalnızca bize özgü bir olgu (fenomen) değil, hemen her dilde var.
Alın bir tane İngilizceden: actually
Aktüel, yani güncel değil, "gerçekten, essahtan" anlamında kullanılıyor.
Almanca "eventuell" ve İngilizce "eventually", ikisinden biri "galatı meşhur" da, acaba hangisi?

Aramızdaki dilbilimciler (bu ben değilim, asla, ben bir garip amatör), yabancı dillerdeki galatlar hakkında ne düşünüyorlar acaba?


[Edited at 2011-01-19 09:45 GMT]


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Englisch > Türkisch
Konuyu sınırlamak Jan 19, 2011

Adnan Özdemir wrote:
Yani, diyorsun ki tam anlamının ne olduğu bilinmeyen galata meşhuru şu linkten izle diyorsun, bilgilen diyorsun. sınırlıyorum konuyu diyorsun...


Konuyu sınırlamak değil, açıklamak diyelim. Merak edilip dün geceden beri bir zahmet sözlüğe bakılsa, bunu da yazmaya gerek yoktu.


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Englisch > Türkisch
Birkaç kaynak Jan 19, 2011

Rasim Dağdelen demiş ki:

Alın bir tane İngilizceden: actually
Aktüel, yani güncel değil, "gerçekten, essahtan" anlamında kullanılıyor.
Almanca "eventuell" ve İngilizce "eventually", ikisinden biri "galatı meşhur" da, acaba hangisi?


Actually aslında pek galatımeşhur değil sanırım. Kökü "act" olan bu kelimenin anlamı kullanımda pek sapmamış, çünkü çeviride dikkat edin, actual' "gerçek" şeklinde bir Türkçe karşılık kullansanız bile, ve "fiili" sözcüğüyle karşılanabiliyor. Yani: "bilfiil" ile sağlamasını yapmış oluyoruz act kökenli bu sözcüğün kullanımının.
Eventually de sanırım yine sözlük anlamıyla pratikte kullanımı örtüşen sözcüklerden.
Latince eventus'a dayanıyor (Fransızca üzerinden).
İngilizce'de galatımeşhur örneklerini Wikipedia'da listelemişler. Hepsi galatımeşhur statüsünde olmasa da, yazar "ileride Standart İngilizce'ye geçebilir" diye not düşmüş; yani o derece yaygın kullanımda.
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_commonly_misused_English_words

Ayrıca, şu etimoloji kaynağını yeni buldum, tavsiye ederim:
http://www.etymonline.com

[Değişiklik saati 2011-01-19 10:28 GMT]

[Değişiklik saati 2011-01-19 19:04 GMT]


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Mitglied (2007)
Deutsch > Türkisch
+ ...
@Şadan Jan 19, 2011

Galat-ı meşhur? Benim dilim dönmüyor. Türkçe buna yakın bir anlam verilemez mi? Sen ne dersin galatı meşhura Türkçe?

[Edited at 2011-01-19 10:47 GMT]


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Mitglied (2007)
Deutsch > Türkisch
+ ...
@Rasim Bey :::Fernsehen? Ich sehe fern? ZDF jetzt Aktuell? :) Jan 19, 2011

Rasim Bey üstadım,

Bence siz gayet de güzel, tecrübeli, bilgili bir dilcisiniz. Yaş olarak da öyle deneyimler var ki hissettiğim sizde... Öyle diyorsanız öyle olsun.

Ben
Telefon'a= Çağıran, Zilleyen, Arayan, Zilli, Sesveren, Aktarses, Sesaktaran, Sesveren, Sesilet, Sesileten, Sesim, Sesimbenim, Elses, Elsesim, Cepses, Cep... diyorum. Yanlış mıdır Cebimi ara Etxeberria bey demek?.
... See more
Rasim Bey üstadım,

Bence siz gayet de güzel, tecrübeli, bilgili bir dilcisiniz. Yaş olarak da öyle deneyimler var ki hissettiğim sizde... Öyle diyorsanız öyle olsun.

Ben
Telefon'a= Çağıran, Zilleyen, Arayan, Zilli, Sesveren, Aktarses, Sesaktaran, Sesveren, Sesilet, Sesileten, Sesim, Sesimbenim, Elses, Elsesim, Cepses, Cep... diyorum. Yanlış mıdır Cebimi ara Etxeberria bey demek?.

TV= Uzaktan gösteren? Uzağı gösteren, kutu, büyülü kutu, dizici, filimci, görsel, görsel aygıt... DENEMEZ Mİ... YA DA BAŞKA BAŞKA ŞEYLER? Dile yerleşen yanlışlar, öykünmeseller öylece bırakılmalıdır mı? Yerleşmiş mi denmelidir? Temzilenmemelidir mi?
Öykünmeler düzeltilemez mi?

Sizce?

Selamlar




Rasim Dağdelen wrote:

Adnan Özdemir:
..
Duyuru: tütünüm kalmamış ben koşup bi tütün almaya gidiyom çarşıya, siz devam ederseniz edin. Birezden gelirim



Aman yer açıldı, çabucak yazayım.

Telefon, televizyon, vs. konusunda Şadan beyle aynı fikirdeyim. Artık tamamen yaygınlaşmış ve galatı meşhur değil, doğru kullanılıyor.
Türkçe karşılıkları kolayca bulunabilirdi elbet. Bence Fransızca hayranlığı yüzünden dile konmuştur.
Bir Türkçe galat: "ebeveynlerim"

"Galatı meşhur" yalnızca bize özgü bir olgu (fenomen) değil, hemen her dilde var.
Alın bir tane İngilizceden: actually
Aktüel, yani güncel değil, "gerçekten, essahtan" anlamında kullanılıyor.
Almanca "eventuell" ve İngilizce "eventually", ikisinden biri "galatı meşhur" da, acaba hangisi?

Aramızdaki dilbilimciler (bu ben değilim, asla, ben bir garip amatör), yabancı dillerdeki galatlar hakkında ne düşünüyorlar acaba?


[Edited at 2011-01-19 09:45 GMT]


[Edited at 2011-01-20 07:53 GMT]
Collapse


 
Dagdelen
Dagdelen  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Mitglied (2010)
Deutsch > Türkisch
+ ...
Köken aynı, ama farklı dillerde, farklı anlamlar! Jan 19, 2011

Sadan Oz: actually, eventually.

Galatı meşhur olarak kabul edilebilir mi, onu bilmem ama, farklı dillerde tamamen başka anlamlarda kullanılıyor!
İngilizce: eventually {ultimately}
Almanca: eventuell (=eventually) {possible}
İngilizce: actually {in fact, as opposed to possibility}
Almanca/Türkçe/...: aktuell {up to date, latest, current}
Sadan Oz:
Ayrıca, şu etimoloji kaynağını yeni buldum, tavsiye ederim: http://www.etymonline.com

Gerçekten çok sıkı bir kaynakmış, paylaştığınız için teşekkürler.

Not: cache (memory/bellek) ve cachet (kaşe) oldukça ilginç!

Adnan Özdemir:
Telefon'a= Çağıran, Zilleyen, Arayan, Cep... diyorum. TV= Uzaktan gösteren? Uzağı gösteren,

Telefon, televizyon bu saatten sonra çok zor! Televizyon'a "uzaktan görüş ya da görgeç (görmeyi sağlayan gereç/aygıt)" diyemezsiniz artık, "Refrigerator" için buz dolabı diyebiliyorsunuz gerçi...


[Edited at 2011-01-19 11:38 GMT]


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Mitglied (2007)
Deutsch > Türkisch
+ ...
@Rasim Bey üstadım::: Mehmet Bey, Atatürk bize kızabilir bakın :) Jan 19, 2011

TV'ye bari bişey bulsak. Çok mu geç kaldık? Germanyalılar demiş, bulmuş, yaratmış, yerleştirmiş Germancaya: Fernsehen demiş

Türk Dil Kurumu TDK'dan
---------------------------------
televizyon Fr. télévision
a. Vericiden iletilen dalgaların görüntü ve ses olarak görünmesini ve duyulmasını sağlayan aygıt, televizyon alıcısı.
Güncel Türkçe Sözlük
telev
... See more
TV'ye bari bişey bulsak. Çok mu geç kaldık? Germanyalılar demiş, bulmuş, yaratmış, yerleştirmiş Germancaya: Fernsehen demiş

Türk Dil Kurumu TDK'dan
---------------------------------
televizyon Fr. télévision
a. Vericiden iletilen dalgaların görüntü ve ses olarak görünmesini ve duyulmasını sağlayan aygıt, televizyon alıcısı.
Güncel Türkçe Sözlük
televizyon
(< Fr. television) televizyon
Türkiye Türkçesi Ağızları Sözlüğü
televizyon Fr.télévision
1. Vericiden iletilen dalgaların görüntü ve ses olarak görünmesini ve duyulmasını sağlayan aygıt, televizyon alıcısı: § “Televizyonda da gördük sizi.” -Adalet Ağaoğlu, Bir Düğün Gecesi, 13. § “Balkonlarında, küçük dar bahçelerinde oturuyorlar, televizyonlarını açmışlarhaberlere bakıyorlar…” -Orhan Pamuk, Sessiz Ev, 7. § “Geçen yıl Türkiye için ‘çağdaş uygarlık düzeyini aşmak’ amacını,… televizyondan dinledik durduk.” -Attila İlhan, Aydınlar Savaşı, 37. 2. Televizyon yayını: § “Televizyon yeni okuyucular kazandırıyor romana.” -Cemil Meriç, Kırk Ambar, 271. 3. Televizyon yayını yapan kurum veya kuruluş: § “Priştine Televizyonu sizinle özel bir röportaj yapacak.” -Yavuz Bülent Bakiler, Üsküp’ten Kosova’ya, 16. § “… televizyoncuları hoşnut edebilecek…” -Elif Şafak, Mahrem, 21.
Türkçede Batı Kökenli Kelimeler Sözlüğü
televizyon İng. television
Elektromanyetik dalgaları canlı resim haline getiren ve eğitim alanında kendisinden etkili biçimde yararlanılan araç.
BSTS / Eğitim Terimleri Sözlüğü 1974
televizyon Fr. télévision
(fizik)
BSTS / Orta Öğretim Terimleri Kılavuzu 1963
televizyon
bk. almaç
BSTS / Sinema ve Televizyon Terimleri Sözlüğü 1981
televizyon, TV İng. television, TV, broadcast television, picture transmission, (ABD) video
TV. 1. Devinimli görüntülerin kablolar ya da telsiz bağlantısıyla çok uzaklardaki yerlere ulaştırılması ve buralarda izlenebilmesi. (Bunu gerçekleştirmek için gerekli başlıca aygıt ve donanımlar alıcı, kablolar, verici, verici dalgalık, alıcı dalgalık, almaçtır. Alıcı, aktarılacak konuyu satır satır, nokta nokta tarayarak çözümler. Bu çözümlemeye uygun biçimde oluşan televizyon imleri, eşeksenli kablolar ya da verici yayacın verici dalgalığı yoluyla almaca doğru yola çıkarılır. Bu ikinci durumda, televizyon imlerini bir taşıyıcı dalga, dalgalığa ulaştırır. Bu dalgalığın almaca verdiği televizyon imleri almacın çeşitli katlarından geçerek bir elektron topundan çıkan elektron demeti yardımıyla almacın görüntülüğünde konuyu yeniden kurar. Görüntülükteki bu resim, alıcının ereğindeki resmin tıpkısıdır). 2. Bir ülkede televizyonu oluşturmak için gerekli kuruluşların tümü, televizyon işleyimi. 3. Güzel sanatların bir kolu olarak televizyon sanatı. 4. Televizyonu gerçekleştirmek için yapılan çalışmaların tümü, televizyonculuk. 5. Bir ülkenin kendine özgü nitelikler taşıyan ulusal televizyonu.
BSTS / Sinema ve Televizyon Terimleri Sözlüğü 1981
------------------------------------

Selamlar

Rasim Dağdelen wrote:

Sadan Oz: actually, eventually.

Galatı meşhur olarak kabul edilebilir mi, onu bilmem ama, farklı dillerde tamamen başka anlamlarda kullanılıyor!
İngilizce: eventually {ultimately}
Almanca: eventuell (=eventually) {possible}
İngilizce: actually {in fact, as opposed to possibility}
Almanca/Türkçe/...: aktuell {up to date, latest, current}
Sadan Oz:
Ayrıca, şu etimoloji kaynağını yeni buldum, tavsiye ederim: http://www.etymonline.com

Gerçekten çok sıkı bir kaynakmış, paylaştığınız için teşekkürler.

Not: cache (memory/bellek) ve cachet (kâşe) oldukça ilginç!

Adnan Özdemir:
Telefon'a= Çağıran, Zilleyen, Arayan, Cep... diyorum. TV= Uzaktan gösteren? Uzağı gösteren,

Telefon, televizyon bu saatten sonra çok zor! Televizyon'a "uzaktan görüş ya da görgeç (görmeyi sağlayan gereç/aygıt)" diyemezsiniz artık, "Refrigerator" için buz dolabı diyebiliyorsunuz gerçi...


[Edited at 2011-01-19 23:07 GMT]
Collapse


 
Şadan Öz
Şadan Öz  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Englisch > Türkisch
Gereksiz Jan 19, 2011

Adnan Özdemir wrote:
Türkçe buna yakın bir anlam verilemez mi? Sen ne dersin galatı meşhura Türkçe?

Gerekli bir şey olduğunu düşünmüyorum şahsen. Zaten dilin zorlamalara gelmediğini, zorlayanı mor edip bıraktığını daha önce farklı başlık altında da yazdık çizdik.
Buna kafa yoracağıma Murat Belge'nin yazısına kafa yorarım satır satır, daha iyi.



[Değişiklik saati 2011-01-19 11:24 GMT]


 
Adnan Özdemir
Adnan Özdemir  Identity Verified
Türkei
Local time: 04:34
Mitglied (2007)
Deutsch > Türkisch
+ ...
@Şadan Jan 19, 2011

Teşekkürler

Sadan Oz wrote:

Adnan Özdemir wrote:
Türkçe buna yakın bir anlam verilemez mi? Sen ne dersin galatı meşhura Türkçe?

Gerekli bir şey olduğunu düşünmüyorum şahsen. Zaten dilin zorlamalara gelmediğini, zorlayanı mor edip bıraktığını daha önce farklı başlık altında da yazdık çizdik.
Buna kafa yoracağıma Murat Belge'nin yazısına kafa yorarım satır satır, daha iyi.



[Değişiklik saati 2011-01-19 11:19 GMT]


 
Vom Thema belegte Seiten:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

galat'ı meşhur


Translation news in Türkei





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »