Useful German>English bearing glossary
Konuyu gönderen: Kevin Fulton
Kevin Fulton
Kevin Fulton  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 18:50
Almanca > İngilizce
Jan 18, 2005

http://www.rogalla.de/start.htm
Go to "Downloads," "Rogalla" The glossary is massive (200+ pages), but is a Word file that doesn't look as though it can be easily converted to a table or Excel file.


 
Ken Cox
Ken Cox  Identity Verified
Local time: 00:50
Almanca > İngilizce
+ ...
I must be missing something... Jan 18, 2005

... or Rogalla has an alert site manager who doesn't appreciate strangers downloading the glossary: I can't find any Download page on this site.

 
Kevin Fulton
Kevin Fulton  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 18:50
Almanca > İngilizce
KONUYU BAŞLATAN
I missed a step Jan 18, 2005

I'm sorry. I was reading from the download page and hadn't realized I had skipped a step.

Go to
http://www.rogalla.de/start.htm

Click on "Produkte" "Rogalla" (click on the +)
Then you will be given the opportunity to open/download
"Technisches Wörterbuch Übersetzung"

Sorry for causing the the inconvenience.
Kevin


 
Ken Cox
Ken Cox  Identity Verified
Local time: 00:50
Almanca > İngilizce
+ ...
thanks Jan 18, 2005

Works a charm when you know where to look ;o)).

Certainly an impressive document. It can be made Excel-accessible by saving it as .txt and changing the suffix to .csv, but it needs some cleanup first to eliminate spurious hard returns (at minimum) and possibly change all but the first comma in each line to a semicolon (if so desired) -- not a trivial task for a document of this size (unless someone comes up with a clever macro).

Anyhow, thanks again.


 
Oliver Walter
Oliver Walter  Identity Verified
Birleşik Krallık
Local time: 23:50
Almanca > İngilizce
+ ...
For "cleaning up" Jan 20, 2005

Kenneth Cox wrote:

Works a charm when you know where to look ;o)).

Certainly an impressive document. It can be made Excel-accessible by saving it as .txt and changing the suffix to .csv, but it needs some cleanup first to eliminate spurious hard returns (at minimum) and possibly change all but the first comma in each line to a semicolon (if so desired) -- not a trivial task for a document of this size (unless someone comes up with a clever macro).

Anyhow, thanks again.


I've started to have a look. It contains nearly 13000 lines, so about 6000 terms, as many lines have continuation lines, that are the main cause of Kenneth's problem.
As an initial contribution to dealing automatically with this, I have established that each continuation line is characterised by having a "special" first-line indent of 1.27 cm (as defined in Paragraph Formatting). You can use Word's "find" to find lines with this formatting. I was thinking of using "search and replace" to convert continuation lines into extensions of the first line for each term, but I haven't yet worked out how to do this. When you "find" this formatting, it finds 1 whole continuation line. I would like to include the preceding paragraph mark also, so that I can replace it with the same line but not the initial paragraph mark. That method is not available, so I'll need to do more thinking and experimenting, unless somebody else posts a solution here first.

Oliver


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Useful German>English bearing glossary







Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »