This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jessie Nelson Amerika Birleşik Devletleri Local time: 12:23 Fransızca > İngilizce
Dec 2, 2012
Hello,
I am translating some cosmetic articles and would like to find a French/English glossary to purchase.
Any suggestions for books or online resources is appreciated. (I know about Proz glossary, but there are some terms That I cannot find.
Regards,
Jessie
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Heidi Fayolle (X) Fransa Local time: 18:23 Fransızca > Almanca
Hi Jessie
Dec 4, 2012
as nobody gives you a hint, I'll try with my relatively poor English... I don't know whether there are glossaries to purchase, but have a look at the Chanel, Clarins etc. Websites, compare the French and English version and make your own glossary. I know that the most renowned brands have their terminology checked and confirmed by inhouse native speakers. So what is on their site should be correct (allthough they have sometimes specific brand terminology). That's what I have done. And if you re... See more
as nobody gives you a hint, I'll try with my relatively poor English... I don't know whether there are glossaries to purchase, but have a look at the Chanel, Clarins etc. Websites, compare the French and English version and make your own glossary. I know that the most renowned brands have their terminology checked and confirmed by inhouse native speakers. So what is on their site should be correct (allthough they have sometimes specific brand terminology). That's what I have done. And if you really can't find, there's always the proz-community to help you.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jessie Nelson Amerika Birleşik Devletleri Local time: 12:23 Fransızca > İngilizce
KONUYU BAŞLATAN
Will try your suggestions
Dec 4, 2012
Hello Heidi,
Thanks so much for your reply.
I will try your suggestions.
I am a medical translation, as I have a Nursing background, and the segway was fairly easy to make. I put the term on Proz but have received no replies. My inclination is that it is a "created" word devised by the industry, a kind of catchy way to combine indications of clinical and
genetic research in a very broad form, to lend credence to the industry and encourage purchases. However I real... See more
Hello Heidi,
Thanks so much for your reply.
I will try your suggestions.
I am a medical translation, as I have a Nursing background, and the segway was fairly easy to make. I put the term on Proz but have received no replies. My inclination is that it is a "created" word devised by the industry, a kind of catchy way to combine indications of clinical and
genetic research in a very broad form, to lend credence to the industry and encourage purchases. However I really don't know.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value