This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Cynthia Pecking Almanya Local time: 21:34 Fransızca > İngilizce + ...
Jun 7, 2012
Dear fellow translators,
I was wondering if there are any good translator apps out there that you might recommend (for translators, not electronic translation... eek). What I'm mostly looking for is a vocabulary trainer for French, German and English, just some sort of game to keep my mental term base constantly refreshed... something that includes advanced or specialized terminology or is maybe even designed for language professionals. I'd also love to hear if anyone has discovered apps t... See more
Dear fellow translators,
I was wondering if there are any good translator apps out there that you might recommend (for translators, not electronic translation... eek). What I'm mostly looking for is a vocabulary trainer for French, German and English, just some sort of game to keep my mental term base constantly refreshed... something that includes advanced or specialized terminology or is maybe even designed for language professionals. I'd also love to hear if anyone has discovered apps that would be useful to us (i.e. dictation apps are great), which speed up productivity, build vocab, help with book keeping, etc. Thanks! ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Linh Hoang Vietnam Local time: 03:34 Üye İngilizce > Vietnamca + ...
Simple way to create glossary of terms.
Jun 8, 2012
I work mainly in legal and corporate field. But I have also deal with various engineering documents. There are quite a lot of tough terms. Some are very difficult to find an equivalent in my target language (Vietnamese), or they have different meanings in different contexts. You may agree that it's waste of time for a translator to learn all these terms by heart. I've tried several way and finally created a glossary of terms in Excel file. Easy to use; Quick lookup; Very small file. If just for ... See more
I work mainly in legal and corporate field. But I have also deal with various engineering documents. There are quite a lot of tough terms. Some are very difficult to find an equivalent in my target language (Vietnamese), or they have different meanings in different contexts. You may agree that it's waste of time for a translator to learn all these terms by heart. I've tried several way and finally created a glossary of terms in Excel file. Easy to use; Quick lookup; Very small file. If just for vocabulary, I suppose you should try it. Please visit my article on Proz for more details. http://www.proz.com/translation-articles/articles/3376//
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.