This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I am looking for good English>French Financial and Accounting Terminology Bases, whether to download or on-line.
Specifically for US accounting termonology if possible.(also looking for good US Legal Eng>French terminology bases and idioms too).
I see some of themon-line but they are not complete.
I have my own ressources but I want to see if I can find better ones.
Good day.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edward Vreeburg Hollanda Local time: 12:11 Üye (2008) İngilizce > Hollandaca + ...
Sharing?
May 16, 2010
So why don't you share what you have and tell us what is lacking?
Perhaps the multilingual SAP will help you? (English, German, French, Italian)
---
Ed
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
And then other various generalist web sites that are quite good too.
I find the "Grand Dictionnaire Terminologique" really really good and I found many words with it.
However it lacks some specialized financial and accounting idioms.
For example recently I asked question about how to translate "Black letter law and white collar crime" and I noticed that proposed answers varied a lot.
Of course the context is a major factor.
I hope that now you will help me complete my ressources.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Desdemone (X) Local time: 07:11 Fransızca > İngilizce
Termium
May 16, 2010
Alexandre Chetrite wrote:
For example recently I asked question about how to translate "Black letter law and white collar crime" and I noticed that proposed answers varied a lot.
Of course the context is a major factor.
I hope that now you will help me complete my ressources.
Good day.
Try Termium (it has both).
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.