Çeviri - sanat ve meslek »

Proofreading / Editing / Reviewing

 
Subscribe to Proofreading / Editing / Reviewing Track this forum

Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+
   Konu
Mesajı gönderen
Yanıtlar
(Görünümler)
En son mesaj
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Looking for an Informant to Review Translation (Chinese to English)
0
(682)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Revive Verifika, or switch to ErrorSpy
7
(2,125)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How to fix the content of a website
Nehad Hussein
Apr 17, 2014
11
(5,331)
Daryo
Feb 12
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Comparison tool for XLIFFs
Philippe Noth
Nov 23, 2024
6
(2,987)
Philippe Noth
Nov 25, 2024
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: Looking for revisers/editor to fill in survey
0
(1,596)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  What are the standard proofreading rates?    ( 1... 2)
Diana Singureanu
Mar 28, 2012
24
(119,893)
Sanjin Grandić
Oct 26, 2024
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Any experience of using ATMS Cat Tool?
Shahana Akhter
Oct 3, 2024
0
(1,700)
Shahana Akhter
Oct 3, 2024
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Help with hyphens
Jessica Klingberg
Sep 24, 2024
4
(2,369)
philgoddard
Oct 1, 2024
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Off-topic: CV Assistance    ( 1... 2)
Alisha Rice
Jun 17, 2024
23
(9,209)
Alisha Rice
Jun 18, 2024
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Most Efficient Way to Replace English Text with Translated Text in an eBook
John Yuva
Jun 5, 2024
5
(2,838)
Zea_Mays
Jun 6, 2024
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Uso correcto de la palabra "ni"
Jessica Klingberg
Apr 22, 2024
4
(3,674)
Jessica Klingberg
Apr 23, 2024
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Difference between MTPE and proofreading    ( 1... 2)
Mafe Martinez
Mar 27, 2024
25
(15,841)
Tony Keily
Apr 2, 2024
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Help with Language Sign-Off (LSO) fees
Valeria Verona
Mar 5, 2024
0
(1,339)
Valeria Verona
Mar 5, 2024
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  12 000 words a day
Peter Motte
Feb 10, 2024
12
(6,093)
Arne Krueger
Feb 10, 2024
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Revision
Marzieh Izadi
Jan 28, 2024
1
(2,038)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Source content uses both US and UK English. What impact can this have on translation?
Jennifer O Neill
Nov 27, 2023
2
(2,480)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How do you tackle revising/reviewing poorly translated texts?    ( 1... 2)
Hayley Wakenshaw
Nov 2, 2023
17
(7,872)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Checking returned work once again after QA
Leah Morano
Jun 23, 2023
8
(3,750)
Melina Kajander
Aug 14, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Proofreading of subtitles
9
(5,894)
socapro (X)
Jun 3, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  A solution for online simultaneous revision of SDLXLIFF files with multiple revisors?
Thomas Johansson
Apr 24, 2023
4
(3,130)
Stepan Konev
Apr 24, 2023
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Time needed for proofreading aka am I too slow ?
13
(10,617)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Checking monolingual files with Xbench
2
(2,169)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Post-editing machine translation
Wolfgang BRECH
Aug 31, 2022
4
(4,683)
CafeTran Trainer
Sep 1, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How long does it take to do Linguistic Quality Assurance (LQA)?
Sara Marques
Aug 3, 2022
10
(6,973)
lokally
Aug 26, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Reviewing Quality of Translation and Vetting Good Linguists    ( 1... 2)
Laura Coyt Zavala
Jul 15, 2022
16
(10,085)
Chris Says Bye
Jul 20, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How much to charge to transcribe French to French (i.e. only transcription, not translation)?
Dominique Cook
Jul 19, 2022
0
(2,224)
Dominique Cook
Jul 19, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How to choose a sample to proofread
Susanna Locati
Apr 18, 2022
2
(3,299)
Tina Vonhof (X)
Apr 22, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  google translate translation
Daniel Teague
Apr 21, 2022
3
(3,949)
Michael Newton
Apr 22, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Are these rates real?!    ( 1, 2, 3, 4, 5... 6)
Dimitrije Janic
Mar 21, 2022
85
(44,199)
Chris Says Bye
Apr 4, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Confusion and Misunderstanding
DehaCeviri
Mar 30, 2022
2
(3,124)
DehaCeviri
Mar 30, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Free PDF Editor
Sandra Rodrigues
Mar 8, 2022
6
(9,116)
CafeTran Trainer
Mar 12, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  QC review speed versus translation speed
navro
Feb 9, 2022
3
(3,619)
navro
Feb 9, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Does a structure/style comparison tool between original and translation exist?
Anduril
Jan 27, 2022
2
(2,824)
Anduril
Jan 28, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Biased/incorrect/unfair evaluation by reviewer
Khalid Malik
Jan 23, 2022
11
(5,507)
Gerard Barry
Jan 24, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Proofreading review qc
Kerstin Magnusson
Jan 17, 2022
1
(2,695)
Christine Andersen
Jan 17, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translation, editing and postedition
Alison Dryvers
Jan 11, 2022
11
(8,474)
Alison Dryvers
Jan 12, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Is there an accepted procedure for requesting "wait time pay" for repeated late to arrive revisions?
Adieu
Dec 14, 2021
4
(3,209)
Alex Ossa
Jan 3, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Typing Productivity and Rate    ( 1... 2)
Lamine Boukabour
Dec 31, 2021
19
(9,100)
Samuel Murray
Jan 3, 2022
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Non-native client claiming issues with 'style' of my translation - can I have an 'expertise' done?    ( 1... 2)
stephenkells
Nov 18, 2021
15
(9,622)
Xiaodong Du
Dec 1, 2021
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Google translate proofreading projects    ( 1... 2)
Djana Surkovic
Jul 21, 2017
17
(18,432)
Xiaodong Du
Dec 1, 2021
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translator doing the proofreader's job?    ( 1... 2)
18
(21,251)
Adieu
Nov 27, 2021
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Translator-proofreader relationship: Is anonymity the industry standard?    ( 1... 2)
Lancashireman
Dec 20, 2018
27
(21,257)
forever_youn (X)
Nov 5, 2021
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Proofreading price proposal
HenrietteT
Oct 24, 2021
5
(4,894)
Endre Both
Oct 25, 2021
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Proofreader changed my translation with obvious mistakes
Florence Risser
Oct 19, 2021
14
(8,679)
jyuan_us
Oct 21, 2021
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  How to quote Editing, Proofreading and MTPE?
3
(4,329)
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Do you submit feedback when a certain translator's jobs that you review are consistently AWFUL?    ( 1... 2)
Adieu
Sep 27, 2021
18
(9,957)
AnnaSCHTR
Sep 29, 2021
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Edit + LQA per word rate?
Gabriella Alberti
Aug 29, 2021
6
(4,592)
Gabriella Alberti
Aug 30, 2021
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  Non-native speakers reviewing your edits    ( 1... 2)
Elizabeth Morris
Aug 7, 2021
25
(17,839)
Yaotl Altan
Aug 14, 2021
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  What is Xbench used for?
4
(4,010)
Elena Feriani
Jul 29, 2021
Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok  WLAN or WiFi ?
ritz mollema
Jun 24, 2021
4
(4,482)
Anton Konashenok
Jun 24, 2021
Yeni konu aç  Konu dışı: Gösterildi  Yazı boyu: -/+

Red folder = Son ziyaretinizden beri gönderilen mesajlar (Red folder in fire> = 15 mesajdan çok) <br><img border= = Son ziyaretinizden beri yeni mesaj yok (Yellow folder in fire = 15 mesajdan çok)
Lock folder = Konu kilitli (Yeni mesaj gönderilmemiştir)


Çeviri endüstrisi tartışma forumları

Sözlü ve yazılı çeviri, yerelleştirme ile ilgili konular hakkında açık tartışma açın





Forumlar yalnızca kayıtlı kullanıcılar tarafından e-postayla izlenebilir


Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »