This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mulyadi Subali Endonezya Local time: 18:54 Üye İngilizce > Endonezyaca + ...
Jan 31, 2008
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Eka Budiarti Endonezya Local time: 18:54 İngilizce > Endonezyaca
Lucu!
Jan 31, 2008
Hahahaha....waduh kacau banget, terjemahannya beda jauh sama sourcenya.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
ivo abdman Endonezya Local time: 18:54 İngilizce > Endonezyaca + ...
Tursirankah ?
Jan 31, 2008
Ha ha ha Mungkin kerjaannya Bandar Narkoba
Hurufnya ada kejanggalan, tingkat kemiringannya beda. Tukang sablon profesional gak akan melakukan kesalahan kayak begini
Lagi marak di Internet, foto rekayasa ?
Nyebarkan foto kayak begini ada akibat hukumnya lo Pak
Hati2 pakar telekematika lagi kurang order nih
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mulyadi Subali Endonezya Local time: 18:54 Üye İngilizce > Endonezyaca + ...
KONUYU BAŞLATAN
>:-)
Feb 1, 2008
lol. kita tunggu komentar roy suryo deh.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ikram Mahyuddin Endonezya Local time: 18:54 İngilizce > Endonezyaca + ...
Bukan terjemahan?
Feb 4, 2008
Siapa itu memang bukan suatu tulisan dengan terjemahannya, tetapi tulisan di atas untuk "A" dan tulisan yang dibawah untuk "B", he-he.
Jadi ingat lagu Kokoro no tomo yang diterjemahkan menjadi "sahabat sejati" padahal konon bukan itu terjemahannya. Teman-teman yang penerjemah bahasa Jepang mungkin bisa membantu menjelaskan.
Atau, sepatu kaca Cinderella yang aslinya bukan sepatu kaca tetapi sepatu yang lain (entah sepatu kulit atau sepatu bulu, saya lupa lagi)
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Hikmat Gumilar Endonezya Local time: 18:54 Üye (2005) İngilizce > Endonezyaca + ...
Bu foruma özel olarak atanmış bir moderatör yoktur. Site kurallarının ihlalini rapor etmek ya da yardım almak için lütfen site personeli » ile iletişime geçiniz
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free