Resource: English> Konuyu gönderen: Birgit Sabin
| Birgit Sabin Local time: 05:42 Üye (2011) İngilizce > Danca + ...
Jeg søger en god engelsk/dansk medicinsk ordbog - gerne cd-rom.
Gyldendals Forlag har to forskellige:
Medicinsk Ordbog af Bengt Lindskog m. cd og
Medicinsk Odontologisk Ordbog af Helge Baden og Morten Pilegaard
jeg kan ikke se ud fra beskrivelsen fra Gyldendal, hvilken bog vil dække mit behov bedst. Jeg har mange farmaceutiske og medicinske oversættelser og modtager gerne forslag fra andre ProZ medlemmer. | | | Jeg bruger Pilegards ordbøger | Apr 2, 2012 |
Jeg må indrømme, at jeg kender kun Bengt Lindskog af navn, mens jeg har været så heldig at blive undervist af Morten Pilegaard.
Det kommer også lidt an på, hvad du skal bruge ordbogen til, men jeg tror, jeg holder på mit valg.
Her kommer min gamle bibliotekaruddannelse i spil: kik på forfatterne.
Lindskog er svensker, som har abejdet i København, og er nu e... See more Jeg må indrømme, at jeg kender kun Bengt Lindskog af navn, mens jeg har været så heldig at blive undervist af Morten Pilegaard.
Det kommer også lidt an på, hvad du skal bruge ordbogen til, men jeg tror, jeg holder på mit valg.
Her kommer min gamle bibliotekaruddannelse i spil: kik på forfatterne.
Lindskog er svensker, som har abejdet i København, og er nu emeritus.
http://www.norstedts.se/forfattare/Alfabetiskt/L/Bengt-I-Lindskog/
Der forklares en del af den latinske og græske baggrund, kan jeg forstå. Helt bestemt nyttigt, men det tager plads. Jeg holder min gamle latinkundskaber vedlige bl. a. med Hanne Steensgaard Larsen's LægeLatin: en håndbog, som har nogle nyttige ordlister.
ISBN 87 6280521 5
http://www.g.dk/bog/laegelatin-hanne-stengaard-larsen_9788762805217
Kan også downloades som PDF, kan jeg se.
_______________________________
Med forbehold for, at jeg ikke kender Lindskogs ordbog, kan jeg pege på, at Morten Pilegaard er dansker, og aldeles aktive endnu.
http://pure.au.dk/portal/da/persons/id(590a8afb-0c4d-497d-b904-e9dfc0875560).html
Google ham bare...
Helge Baden gik i gang med ordbogen i 1991 ifølge JyllandsPostens nekrolog, og døde sidste år i en alder of 90 år. Google ham også, hvis du har tid!
I ordbogen går de ikke helt så meget op i latin og græsk. Udtrykkene er der, men definitionerne er på engelsk, og illustrerer aktuel sprogbrug, og det er, hvad jeg har mest behov for. De er selvfølgelig ikke udtømmende, men de giver en fin fingerpeg, så man kan slå op i en et-sproget ordbog eller på nettet for at finde flere detaljer.
Jeg ved ikke, hvor mange penge du har råd til at bruge, men du kan abonnere på Gyldendals Røde ordbøger, og få Medicinsk Odontologisk ordbog med i pakken. Så har du en virkelig store pakke af dansk-engelsk og engelsk-dansk ordboger online, og jeg synes, de er hver en krone værd.
______________________________
Jeg ved, at Pilegaards ordbøger bliver opdateret i online udgaven, og det er meget muligt, at Lindskogs også gør.
Når jeg siger ordbøger i flertal, er der også
http://www.medicinordbogen.dk/Default.asp
(ret dyr, men også god)
og Korpus, som jeg brugte en overgang, men synes var virkelig dyr for en enlig freelancer.
http://www.kommunikationogsprog.dk/index.asp?nyhedsid=2025
______________________________
Nu oversætter jeg kun fra dansk til engelsk, og det kan godt være, at det også gør en forskel, fordi dansk gør mere brug af lægelatin, end engelsk gør.
______________________________
For farmaceutiske udtryk bruger jeg lægemiddelsytrelsens hjemmeside meget mere end ordbøger. Det er selvfølgelig gratis.
http://www.dkma.dk/en/service-menu/about-us/about-laegemiddelstyrelsendk
Der kan man finde meget på både dansk og engelsk.
Men du kan se, hvad andre anbefaler.
[Edited at 2012-04-02 13:21 GMT] ▲ Collapse | | | Birgit Sabin Local time: 05:42 Üye (2011) İngilizce > Danca + ... KONUYU BAŞLATAN Great ideas, thank you! | Apr 2, 2012 |
Hej Christine,
Tusind tak for dit fyldestgørende svar. Jeg havde selv tænkt lidt over det faktum, at Lindskog er svensk, men cd-rommen var fristende.
Jeg har set på Gyldendals abonnement, men synes det er lidt for dyrt, da jeg allerede har de "almindelige" store ordbøger. Jeg er nystartet som freelancer og forsøger at bygge en fast klientgruppe op, men indtægterne er stadig begrænsede. Man kan heldigvis finde langt det meste terminologi på internettet, det er bare meget tidsk... See more Hej Christine,
Tusind tak for dit fyldestgørende svar. Jeg havde selv tænkt lidt over det faktum, at Lindskog er svensk, men cd-rommen var fristende.
Jeg har set på Gyldendals abonnement, men synes det er lidt for dyrt, da jeg allerede har de "almindelige" store ordbøger. Jeg er nystartet som freelancer og forsøger at bygge en fast klientgruppe op, men indtægterne er stadig begrænsede. Man kan heldigvis finde langt det meste terminologi på internettet, det er bare meget tidskrævende. Jeg vil kigge nærmere på de andre ordbøger, du nævner. ▲ Collapse | | | Bu foruma özel olarak atanmış bir moderatör yoktur. Site kurallarının ihlalini rapor etmek ya da yardım almak için lütfen site personeli » ile iletişime geçiniz Resource: English> Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Pastey | Your smart companion app
Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.
Find out more » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |