This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Ciceran Hırvatistan Local time: 22:13 Fransızca > Hırvatça
Nov 6, 2003
Hitno, hitno!! Trebam prevesti sudsko rjeenje s hrvatskog na francuski..gdje bi mogla naći pomoć (web stranica).
Unaprijed zahvaljujem.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vesna Zivcic Local time: 22:13 Almanca > Hırvatça + ...
Vie informacija...
Nov 6, 2003
Traite li pomoć nekog prevoditelja ili samo izvor informacija???
Ako se radi o ovom drugom, rada biste trebali navesti o kakvom se rjeenju radi (npr. rastava braka, ostavinski proces, krivična presuda). Tako biste kolegi/ci koji Vam moe pomoći olakali posao.
Lijep pozdrav,
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ciceran Hırvatistan Local time: 22:13 Fransızca > Hırvatça
KONUYU BAŞLATAN
Sudsko rjeenje u svezi nekretnine
Nov 6, 2003
Hvala Vesna!
Uspjela sam rjeiti problem...Stranki ne treba stručni prijevod....
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanka Vitlov Local time: 22:13 İngilizce > Hırvatça + ...
ne preuzimajte posao
Nov 19, 2003
Ciceran wrote:
Hvala Vesna!
Uspjela sam rjeiti problem...Stranki ne treba stručni prijevod....
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanka Vitlov Local time: 22:13 İngilizce > Hırvatça + ...
čudno
Nov 19, 2003
Ciceran wrote:
Hvala Vesna!
Uspjela sam rjeiti problem...Stranki ne treba stručni prijevod....
Malo čudno kolegice, sudska rjeenja moraju biti JAKO JAKO PRECIZNA I STRUČNA da bi se stranka na njih mogla pozivati u nekom postupku (bez obzira da li se radi o ostavini, ili nečem drugom --predmet nije vaan). Moj savjet da ne preuzimate ono to ne znate sami stručno napraviti, a nitko nije sveznajuć.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ciceran Hırvatistan Local time: 22:13 Fransızca > Hırvatça
KONUYU BAŞLATAN
NN
Nov 19, 2003
Draga kolegice Vitlov,
Na kraju morala sam prevesti cijeli jedan zakon iz NN. Sve je dobro prolo a stranka (advokat) je jako zadovoljna. Jedini je problem rok plačanja: 60 dana!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stanka Vitlov Local time: 22:13 İngilizce > Hırvatça + ...
nadam se da ste dobro naplatili!
Nov 20, 2003
Ciceran wrote:
Draga kolegice Vitlov,
Na kraju morala sam prevesti cijeli jedan zakon iz NN. Sve je dobro prolo a stranka (advokat) je jako zadovoljna. Jedini je problem rok plačanja: 60 dana!!
Draga kolegice Ciceran
Svaka čast, prijevod zakona nije malen posao! nadam se da ste ga dobro naplatili (vidi moj komentar o tarifama) a preporučila bih vam da drugi puta traite avansno plaćanje cca 50 % iznosa. Inače, NN neki puta i same tampaju prijevode zakona pa će vam to moda neki puta i pomoći!
Javite se za 60 dana, nadam se da ćete dobiti svoj poteno zarađeni novac!!!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bu foruma özel olarak atanmış bir moderatör yoktur. Site kurallarının ihlalini rapor etmek ya da yardım almak için lütfen site personeli » ile iletişime geçiniz
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.