Potreban pouzdan kolega/kolegica za proofreading Konuyu gönderen: Aleksandar Krga
|
Postovane kolege,
kako se u mom kraju vise pije sljivovica nego kruskovaca , a cesto dobijam upite i poslove za prevodjenje na hrvatski, trebao bi mi pouzdan/a kolega/kolegica koji bi pregledao moje prevode i eventualno ispravio sve zaostale izraze na sprpskom jeziku.
Oko placanja bi se dogovorili, verovatno bi najpostenije bilo placanje na vremenskoj bazi. Posto 99% prevodim sa Njemačkog, poeljno je znanje is... See more Postovane kolege,
kako se u mom kraju vise pije sljivovica nego kruskovaca , a cesto dobijam upite i poslove za prevodjenje na hrvatski, trebao bi mi pouzdan/a kolega/kolegica koji bi pregledao moje prevode i eventualno ispravio sve zaostale izraze na sprpskom jeziku.
Oko placanja bi se dogovorili, verovatno bi najpostenije bilo placanje na vremenskoj bazi. Posto 99% prevodim sa Njemačkog, poeljno je znanje istog, termini su uvijek vie nego tesni, oblast je većinom tehnika (u poslednje vrijeme mahom auto-industrija, ali ni tu nema pravila). Trados ili bar wordfast bi bio velika prednost.
Ako ste zainteresirani, molim Vas javite mi se na E-Mail.
Unapred hvala i topli pozdrav iz Kragujevca,
Aleksandar ▲ Collapse | | | Zar ba niko nije zainteresiran ? | Nov 17, 2003 |
Bok !
Zar bas nikoga ne interesuje saradnja?
Pozdrav,
Aleksandar | | |
Aleksandar wrote:
Bok !
Zar bas nikoga ne interesuje saradnja?
Pozdrav,
Aleksandar
Cao Aleksandre,
Ja bih ti rado pomogao, ali stvarno ne raspolazem znanjem danasnjeg pravilnog standardnog hrvatskog jezika. Stoga i ne prevodim na hrvatski jezik.
Sretno,
Said | | |
Said Kaljanac a.k.a. SARAJ wrote:
Aleksandar wrote:
Bok !
Zar bas nikoga ne interesuje saradnja?
Pozdrav,
Aleksandar
Ja sam freelancer spreman za suradnju, pogotovo u vezi standardnog hrvatskog rječnika. Specijalizacija mi je military i tehničke stvari.
Cijena??
Cao Aleksandre,
Ja bih ti rado pomogao, ali stvarno ne raspolazem znanjem danasnjeg pravilnog standardnog hrvatskog jezika. Stoga i ne prevodim na hrvatski jezik.
Sretno,
Said | | | Bu foruma özel olarak atanmış bir moderatör yoktur. Site kurallarının ihlalini rapor etmek ya da yardım almak için lütfen site personeli » ile iletişime geçiniz Potreban pouzdan kolega/kolegica za proofreading Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |