有没有方法更正TM中的乱码
Konuyu gönderen: clairejie
clairejie
clairejie  Identity Verified
Fransa
Local time: 23:12
Fransızca > Çince
+ ...
Sep 29, 2011

客户提供的tmx文件,我将它导入tmw并做了文件分析,发现预翻译中的中文字部分是乱码,有些能看,有些不能。
不知道有没有可能修复这一问题?


 
Foco Yang
Foco Yang
Çin
Local time: 06:12
İngilizce > Çince
没找到办法 Sep 30, 2011

以前以为TRADOS2009会把乱码问题解决掉。但现在看来还是没有解决。经常会有意想不到的一些词变成乱码,整个记忆库中都是这样。好在有些乱码有点规律,在记忆库中全部搜索出来替换为正确的翻译。
Jie LIU wrote:

客户提供的tmx文件,我将它导入tmw并做了文件分析,发现预翻译中的中文字部分是乱码,有些能看,有些不能。
不知道有没有可能修复这一问题?


[修改时间: 2011-09-30 02:57 GMT]


 
clairejie
clairejie  Identity Verified
Fransa
Local time: 23:12
Fransızca > Çince
+ ...
KONUYU BAŞLATAN
找到了问题所在 Oct 7, 2011

后来我用笔记本打开tmx时找到了问题所在。原来客户把TM的目标语言设为了HK chinese, 而我的tmw文件是简体中文的。


foco wrote:

以前以为TRADOS2009会把乱码问题解决掉。但现在看来还是没有解决。经常会有意想不到的一些词变成乱码,整个记忆库中都是这样。好在有些乱码有点规律,在记忆库中全部搜索出来替换为正确的翻译。
Jie LIU wrote:

客户提供的tmx文件,我将它导入tmw并做了文件分析,发现预翻译中的中文字部分是乱码,有些能看,有些不能。
不知道有没有可能修复这一问题?


[修改时间: 2011-09-30 02:57 GMT]


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 17:12
Üye (2005)
İngilizce > Çince
+ ...
這個不是導致亂碼的原因 Oct 8, 2011

Jie LIU wrote:

后来我用笔记本打开tmx时找到了问题所在。原来客户把TM的目标语言设为了HK chinese, 而我的tmw文件是简体中文的。


foco wrote:

以前以为TRADOS2009会把乱码问题解决掉。但现在看来还是没有解决。经常会有意想不到的一些词变成乱码,整个记忆库中都是这样。好在有些乱码有点规律,在记忆库中全部搜索出来替换为正确的翻译。
Jie LIU wrote:

客户提供的tmx文件,我将它导入tmw并做了文件分析,发现预翻译中的中文字部分是乱码,有些能看,有些不能。
不知道有没有可能修复这一问题?


[修改时间: 2011-09-30 02:57 GMT]


TRADOS用WORD 做即使你語言對設置正確也會出現亂碼。所以有的公司即使作WORD文件也用TAGEDITOR做﹐在那上邊做就很少引起TM亂碼。


 
clairejie
clairejie  Identity Verified
Fransa
Local time: 23:12
Fransızca > Çince
+ ...
KONUYU BAŞLATAN
只要能解决问题 Oct 8, 2011

我重新建了HK Chinese的TM,然后导入客户给的这个tmx文件,就把问题解决了。
而且我本来就用tageditor。
我以前倒是从未碰到乱码的情况。


 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
Çin
Local time: 06:12
Üye (2006)
İngilizce > Çince
莫名其妙的乱码 Oct 9, 2011

相对来说TE好一些,但还是会有乱码,设置应该都没错,感觉有点莫名其妙!

jyuan_us wrote:
TRADOS用WORD 做即使你語言對設置正確也會出現亂碼。所以有的公司即使作WORD文件也用TAGEDITOR做﹐在那上邊做就很少引起TM亂碼。


 
jyuan_us
jyuan_us  Identity Verified
Amerika Birleşik Devletleri
Local time: 17:12
Üye (2005)
İngilizce > Çince
+ ...
I see what you meant Oct 10, 2011

stonejohn wrote:

相对来说TE好一些,但还是会有乱码,设置应该都没错,感觉有点莫名其妙!

jyuan_us wrote:
TRADOS用WORD 做即使你語言對設置正確也會出現亂碼。所以有的公司即使作WORD文件也用TAGEDITOR做﹐在那上邊做就很少引起TM亂碼。


This is something with unkown causes, and without a solution.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

有没有方法更正TM中的乱码






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Pastey
Your smart companion app

Pastey is an innovative desktop application that bridges the gap between human expertise and artificial intelligence. With intuitive keyboard shortcuts, Pastey transforms your source text into AI-powered draft translations.

Find out more »