A bit of paleography...
Konuyu gönderen: Idriss Toudji
Idriss Toudji
Idriss Toudji  Identity Verified
Fransa
Local time: 07:43
Üye (2024)
Fransızca > Arapça
+ ...
Jul 9, 2024

Hello everyone,


I am translating genealogical research documents and I have trouble reading the following sentence. Is anyone able to read it?


Capture d’écran 2024-07-09 à 12.01.22


It is a patent for an honorary medal awarded to a diplomat by the bey of Tunis.

Kind regards


 
Timothy Gregory
Timothy Gregory  Identity Verified
Local time: 23:43
Arapça > İngilizce
Just the name Jul 9, 2024

Which you probably already see,
لينورد نوبل هنري
And
كاتب كنشلرية
But the rest is odd enough that I’m not sure.


 
Idriss Toudji
Idriss Toudji  Identity Verified
Fransa
Local time: 07:43
Üye (2024)
Fransızca > Arapça
+ ...
KONUYU BAŞLATAN
Thank you Jul 10, 2024

Thank you very much. It was the ending that I struggled to understand.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

A bit of paleography...






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »