This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Bağımsız hizmet veren yazılı ve/veya sözlü çevirmen
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Bağlantılar
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Hizmetler
Translation
Uzmanlık
Uzmanlık alanları:
İşletme/Ticaret (genel)
Evrak, Diploma, Ruhsat, Özgeçmiş
Bilgisayar: Sistemler, Ağ Ortamları
Hukuk: Sözleşme(ler)
Şarap / Şarapçılık / Bağcılık
Turizm & Seyahat
Telekom(ünikasyon)
Sosyal Bilimler, Sosyoloji, Etik vb.
Reklamcılık / Halkla İlişkiler
Yiyecek & İçecek
Ücretler
Azerice > Rusça - Standart ücret: 5.00 USD (kelime başı) Türkçe > Rusça - Standart ücret: 5.00 USD (kelime başı) İngilizce > Rusça - Standart ücret: 5.00 USD (kelime başı) İngilizce > Azerice - Standart ücret: 5.00 USD (kelime başı)
Payment methods accepted
Banka transferi, Visa, Havale, webmoney
Portföy
Sunulan örnek çeviri sayısı: 7
İngilizce > Rusça: CCTV Technical Specification/Технические Характеристики СОВН (Система Охранного Видеонаблюдения) General field: Teknik/Mühendislik
Kaynak metin - İngilizce
All cameras suitable for Hazardous Area shall be minimum ATEX certified for use in Zone 1 IIB T3 hazardous area.
The Safe Area Fixed cameras shall be provided with an electro-optic converter installed within the relevant enclosure.
The Indoor (Area 53) cameras shall be connected directly to the encoder installed within the LER cabinet.
The PTZ Hazardous Area cameras shall be provided with the electro-optic converter installed directly within the camera house so to don’t need any other device for the conversion within the enclosure
For an overall view of the CCTV system refer to the Azerbaijan CCTV Schematic Diagram.
The CCTV System shall be a digital system based on MPEG4/H.264 encoders installed within the Central Equipment cabinets. H.264 encoding will allow efficient video transmission over TCP/IP network and reduced storage and bandwidth requirements.
The CCTV System Central Equipment shall be networked together via the Data Network System on a dedicated VLAN.
The virtual video matrix shall be implemented by means of the GenetecOmnicast software package running on the existing Central Server.
It shall allow simultaneous display of incoming live video streams as well as their recording and play back. The System shall enable users to view live video streams and recorded images, without interrupting continuous recording of all cameras.
ndependent selection of any camera on the system for view and control is provided for the existing Operator Consoles/Workstations.
When a camera is selected and viewed on the monitor the quality shall increase to 25 fps at 4CIF. The same frame rate shall be auto activated by the Intruder Detection System detecting an intrusion attempt or when the camera motion system is activated on the dedicated cameras.
The new cameras shall be incorporated to the existing CCTV system, within the SCP original storage capacity of 24 hours.
Three (3) types of cameras shall be provided: Hazardous Area PTZ cameras, Safe Area Fixed and Indoor cameras.
All cameras shall be equipped with relevant Junction Box; in addition, the Hazardous Area PTZ cameras shall have an ATEX Wash System.
The Safe Area Dome camera shall be ceiling mount type.
Height of the cameras will be defined in the detailed design phase.
The cameras shall be powered from the CCTV Concentration Cabinets, therefore a Field Power Distribution Panel/Strip for isolation of cameras shall be provided within the Concentration Cabinets. Camera power shall be provided via a “Daisy-Chained” power solution at all the areas.
The signal shall be sent through a dedicated ITU-T G.651 Fibre Optic (FO) cables from each camera (except for the indoor safe area cameras) to the dedicated cabinet where the optical signal shall be re-converted to an electro signal , using an optic-electro converter, and then digitalized via the encoders. Each encoder is capable to digitalize up to 4 different cameras.
In order to enable transmission over FO, each camera shall be provided with an associated fiber optic media converter capable of transmitting PAL video streams to the relevant CCTV System Concentration Cabinets. For this purpose, the Concentration Cabinets shall be equipped with the necessary quantity of Fiber Optic Patch Panels (FO PPs), considering that a minimum of two FO cores per each camera FO cable shall be spliced within the FO PPs, and shall also include the media converters required to convert the optical signal from cameras back to electrical, in order to be accepted by the encoders. Media Converters shall be capable to convert telemetry data for camera control, in addition to video signals.
PAL video streams shall be converted into H.264 by the encoders, in a format suitable for LAN transmission and storage on the computer based recorders.
IP encoders shall be capable of digitalizing images at various resolutions and frame rates to match network storage requirements and shall have a telemetry protocol compatible with the camera they are connected to for control of Pan/Tilt/Zoom/Wash/Wipe functions, as applicable.
Çeviri - Rusça
Для использования во взрывоопасной зоне Zone 1 IIBT3 все камеры, подходящие для Взрывоопасной Зоны, должны как минимум соответствовать Европейскому стандарту взрывобезопасности ATEX.
Стационарные Камеры Безопасной Зоны, должны быть оснащены электрооптическим преобразователем, установленным в соответствующем корпусе.
Внутренние Камеры (Area 53) должны быть подключены непосредственно к кодеру, установленному внутри шкафа маршрутизатора LER.
Камеры взрывоопасных зон ПНЗ (панорама/наклон/зум) должны быть снабжены электрооптическим преобразователем, установленным непосредственно в кожухе камеры наблюдения так, чтобы для преобразования внутри корпуса не было необходимости ни в каком другом устройстве.
Для общего представления о системе СОВН, рассмотрим Схематическое Изображение СОВН Азербайджана.
Система видеонаблюдения должна представлять собой цифровую систему, основанную на MPEG4 / H.264 кодерах, установленных в шкафах центрального оборудования.Кодирование H.264 позволит эффективную передачу видео через сеть TCP / IP и снижает требования к объему памяти и пропускной способности.
Центральное Оборудование системы СОВН должно быть объединено в сеть с помощью системы сети передачи данных на выделенной VLAN.
Виртуальная видеоматрица должна осуществляться с помощью программного пакета GenetecOmnicast, работающего на существующем центральном сервере.
Это разрешает одновременное отображение входящих потоков видеоданных в реальном масштабе времени, а также их запись и воспроизведение. Система должна позволять пользователям просматривать потоковое видео и записанных изображений, не прерывая непрерывную запись со всех камер.
Независимый выбор любой камеры в системе для просмотра и управления предусмотрен для существующих Операторских Консолей / Рабочих Станций.
Когда камера выбрана и изображение выведено на монитор, качество увеличивается до 25 кадров в секунду при разрешении 4CIF. Такая же частота кадров должна автоматически активироваться системой обнаружения вторжения, обнаружившей попытку вторжения, или когда система движения камеры активируется на выделенных камерах.
Новые камеры должны быть подключены к существующей системе видеонаблюдения в пределах первоначальной 24-часовой аккумулирующей способности.
Должно быть предусмотрено 3 (три) типа камер: Камеры взрывоопасных зон ПНЗ (панорама/наклон/зум), Стационарные Камеры Безопасной Зоны и Внутренние камеры.
Все камеры должны быть оборудованы соответствующей распределительной коробкой; кроме того, Камеры взрывоопасных зон ПНЗ должны быть оснащены моечной установкой ATEX.
Купольная Камера Безопасной Зоны должна быть потолочного типа.
Высота камер будет определена в стадии детального проектирования.
Камеры должны получать питание от Концентрационных ШкафовСОВН, следовательно, в Концентрационных Кабинетах должен быть предусмотрен Полевой Электрораспределительный Щиток/Пластина. Мощность камеры во всех областях должна быть обеспечена решением мощности шлейфового подключения.
Сигнал должен быть передан от каждой камеры (за исключением внутренних камер безопасных зон) к выделенному шкафу с помощью выделенных волоконно-оптических (ВО) кабелей ITU-TG.651, где с использованием оптико-электрического преобразователя оптический сигнал должен быть вновь преобразован в электрический сигнал, а затем оцифрован с помощью кодеров.Каждый кодер способен оцифровывать до 4 различных камер.
Для того, чтобы обеспечить возможность передачи через ВО, каждая камера должна быть снабжена соответствующим волоконно-оптическим медиаконвертером, способного передавать видеопотоки системы PAL к соответствующим Концентрационным Шкафам системы видеонаблюдения. Для этой цели концентрационные шкафы должны быть оборудованы необходимым количеством волоконно-оптических коммутационных панелей (ВО ЧКс), и должны также включать в себя медиаконвертеры, необходимые для преобразования оптического сигнала камеры в электрический, чтобы сигнал был принят кодерами. Медиаконвертеры должны быть способны преобразовывать телеметрические данные для управления камерой, в дополнение к видеосигналам.
Видео потоки системы PAL должны быть преобразованы в H.264 с помощью кодеров, в формате, подходящем для передачи LAN и хранения на компьютеризированных регистраторах.
IP-кодировщики должны быть способны оцифровывать изображения при различных разрешениях и частоте кадров в соответствии с требованиями сетевого хранения данных, и должны иметь протокол телеметрии, совместимый с камерой, к которой они подключены, для управления функциями панорама/наклон/зум/промывка/протирание
Rusça > Azerice: Kinder Choco Bons General field: Diğer Detailed field: Aşçılık / Mutfak Kültürü
Kaynak metin - Rusça конфеты Kinder Choco Bons из молочного шоколада с молочно-ореховой начинкой
Состав: молочный шоколад (сахар, сухое цельное молоко, масло какао, тертое какао, эмульгатор: лецитины (соя), идентичный натуральному ароматизатор (ванилин)), сахар, сухое обезжиренное молоко, растительный жир (пальмовый), лесные орехи, молочный жир, шоколад (сахар, тертое какао, масло какао, эмульгатор: лецитины (соя), идентичный натуральному ароматизатор (ванилин)), стабилизатор: гуммиарабик, глюкозный сироп, эмульгатор: лецитины (соя), идентичные натуральным ароматизаторы (ванилин, "ваниль"), глазирователь: шеллак.
Энергетическая и пищевая ценность на 100 г: 2411 кДж / 576 ккал, белки 8,3 г, углеводы 52,5 г, жиры 36,6 г; на 5,8 г: 139 кДж / 33 ккал, белки 0,5 г, углеводы 3 г, жиры 2,1 г.
Условия хранения: при транспортировке - температура от 12°C до 16°C и относительная влажность не более 65%; при складировании - температура от 14°C до 18°C и относительная влажность не более 65%.
Çeviri - Azerice Südlü şokoladddan hazırlanmış südlü-fındıqlı içlikli Kinder Choco Bons konfetləri
Tərkibi: südlü şokolad (şəkər, quru üzlü süd, kakao yağı, rəndələnmiş kakao, emulqator: lesitinlər (soya), təbiiyə tam bənzər ətirləndirici (vanilin)), şəkər, quru yağsızlaşdırılmış süd, bitki yağı (palma), fındıq, süd yağı, şokolad (şəkər, rəndələnmiş kakao, kakao yağı, emulqator: lesitinlər (soya), təbiiyə tam bənzər ətirləndirici (vanilin)), stabilizator: qummiarabik, qlükoza şirəsi, emulqator: lesitinlər (soya), təbiiyə tam bənzər ətirləndiricilər (vanilin, "vanil"), şirələyici: şellak.
100 q məhsulun qida və enerji dəyəri: 2411 kC / 576 kkal, zülallar 8,3 q, karbohidratlar 52,5 q, yağlar 36,6 q; 5,8 q məhsulun qida və enerji dəyəri: 139 kC / 33 kkal, zülallar 0,5 q, karbohidratlar 3 q, yağlar 2,1 q.
Saxlanma şəraiti: daşınma zamanı - 12°C-dən 16°C-dək hava temperaturu və 65%-dən çox olmayan nisbi rütubət; saxlama zamanı - 14°C-dən 18°C-dək hava temperaturu və 65%-dən çox olmayan nisbi rütubət.
Türkçe > Rusça: РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ General field: Teknik/Mühendislik Detailed field: Diğer
Kaynak metin - Türkçe Genel Uyarılar,
• Sistemin basıncını periyodik olarak kontrol ediniz.
• Cihaz kurulumu yapanların eğitim formunu doldurduklarından emin olmalısınız.
• Cihazın gövdesini açarak içine erişmeyi denemeyiniz.
• Cihazın üstünüörtmeyiniz.
• Cihazın doğru ve verimli çalışması için, yetkili servislere özellikle kışa girmeden yıllık bakımları yaptırılmalıdır.
• Cihazın ilk çalıştırma işlemi mutlaka yetkili servis tarafından yapılmalıdır.
• Yetkili servis, cihazın çalışma prensibini ve kullanımını müşteriye izah edecektir. Kullanıcının cihazda değişiklik, bakım ve onarım yapmasına veya ehliyetsiz üçüncü kişilere yaptırmasına kesinlikle izin verilmez. Aksi takdirde cihaz garanti kapsamından çıkacaktır.
• Tüm temizlik ve servis işlemlerini yapmadan önce uygun olan sigorta ya da şalterden cihazın elektrik beslemesini kesiniz.
• Sadece orijinal baca kiti ve aksesuarlarını kullanınız.
1.2. Emniyetle İlgili Genel Bilgiler
• Kullanma kılavuzlarını kullanım öncesinde okuyun ve daha sonra başvurmak üzere saklayın.
• Emniyetle ilgili bilgiler ve uyarılar dikkatealınmalıdır.
Bu cihaz sadece bireysel ısınma ve kullanım suyu hazırlama amacıyla kullanılmalıdır. Kullanım nedeniyle amacına uygun olmayan hasarlar garanti kapsamı dışındadır.
1.2.1.Gaz Kokusu Alındığında
Gaz çıkışı olduğunda, patlama tehlikesi vardır. Gaz kokusu alındığında, aşağıda belirtilen kurallara uyulmalıdır.
• Alev ve ark oluşumu önlenmelidir:
Sigara içmeyin, çakmak ve kibrit kullanmayın. Herhangi bir elektrik anahtarına basmayın, herhangi bir elektrik fişini çekmeyin. Telefon kullanmayın ve kapı zilini çalmayın.
• Ana kapama tertibatını veya sayaçtaki vanayı kullanarak gaz beslemesini kesin.
• Pencere ve kapıları açın.
• Tüm apartman sakinlerini uyarın ve binayı terk edin.
• Binaya üçüncüşahısların girmesine engel olun.
• Binanın dışından: İtfaiyeyi, polisi ve gaz dağıtım kurumunu arayın.
1.2.2. Emniyetle İlgili Uyarılar
• Cihazın kurulumu, onarımı, ayarlar ve servis hizmetleri deneyimli ve yetkili servis personeli tarafından yerel standartlara ve yönetmeliğe uygun olarak yapılmalıdır. Bu cihazın yanlış kurulumu kullanıcıya ve çevresindekilere zarar verebilir. Üretici, bu durumlarda oluşabilecek sakatlık ve/veya hasardan sorumlu değildir.
• Bu cihaz, güvenli bir şekilde kullanılmasıyla ilgili kendilerine gözetim veya talimat verilmişse ve içermiş olduğu tehlikeler kendileri tarafından anlaşılmışsa 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyusal veya zihinsel yetenek eksikliği bulunan veya tecrübe ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizleme ve kullanıcı bakımı, gözetimsiz çocuklar tarafından yapılmamalıdır.
• Şebeke bağlantı kablosu hasar gördüğünde, oluşabilecek tehlikelerin önlenmesi için bu kablo yetkili kişiler tarafından değiştirilmelidir.
• Kapılarda, pencerelerde ve duvarlarda bulunan havalandırma ve hava tahliye deliklerinin önlerini kapatmayın, kesitlerini daraltmayın.
• Cihazın boru bağlantılarını sıkarken ya da gevşetirken sadece uygun anahtar kullanınız. Uygun olmayan ekipman kullanımı hasara sebep olabilir. (Örneğin su ve gaz kaçakları.)
Çeviri - Rusça Общие предупреждения
• Периодически проверяйте давление системы.
• Убедитесь в том, что лица, выполняющиенастройку устройства, заполнили форму образования.
• Не пытайтесь проникнуть внутрь, открыв корпус устройства.
• Не накрывайте устройство.
• Для правильной и эффективной работы устройства осуществлять годовое обслуживание в авторизованном сервисе особенно перед началом зимнего периода.
• Первый запуск устройства обязательно должен быть осуществлён со стороны авторизованного сервиса.
• Авторизованный сервис объяснит клиенту принцип работы и эксплуатации устройства. Категорически запрещается осуществление изменений в устройстве, технического обслуживания и ремонта со стороны пользователя или некомпетентного третьего лица. В противном случае устройство не будет подлежать гарантийному обслуживанию.
• Отключите устройство от источника питания, предохранителя или автоматического выключателя, прежде чем осуществлять очистку и обслуживание.
• Используйте только оригинальные топочные наборы и аксессуары.
1.2. Общие сведения о безопасности
• Прочитайте инструкцию перед использованием, а затем сохраните её для дальнейшего использования.
• Информация и предупреждения по безопасности должны быть приняты во внимание.
Это устройство должно использоваться только для индивидуального отопления и горячего водоснабжения. Повреждения, не соответствующие цели использования, не покрываются гарантией.
1.2.1.При наличии запаха газа
При выходе газа, существует опасность взрыва. При наличии запах газа, должны быть соблюдены следующие правила.
• Следует избегать возникновения пламени.
Не курите, не используйте зажигалку и спички. Не нажимайте ни на какой электрический переключатель, не отсоединяйте электрический шнур. Не используйте телефон, не нажимайте дверной звонок.
• Отключите подачу газа, используя основное укупорочное устройство или клапаны счётчика.
• Откройте окна и двери.
• Предупредите жильцов всех квартир и покиньте здание.
• Предотвратите вход третьих лиц в здание.
• Снаружи здания: Вызовите пожарные бригады, полицию, и позвоните в компанию газоснабжения.
1.2.2. Предупреждения по безопасности
• Установка, ремонт и сервисное обслуживание устройства должны выполняться опытным уполномоченным обслуживающим персоналом в соответствии с местными нормами и правилами. Неправильная установка данного устройства может нанести вред пользователю и его окружению. Производитель не несет ответственности за ущерб и / или травмы, которые могут возникнуть в этом случае.
• Данное устройство может быть использовано детьми от 8 лет, людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями, или людьми с отсутствием опыта, если они были проинструктированы о безопасном использовании устройства и поняли содержащиеся угрозы. Дети не должны играть с устройством. Очистка и пользовательское обслуживание не должно осуществляться детьми без надзора.
• Для предотвращения возможных угроз при повреждении кабеля питания кабель должен быть заменен уполномоченными лицами.
• Не закрывайте вентиляционные отверстия и отверстия для выхода воздуха, находящиеся в дверях, окнах и стенах, не сужайте их.
• При затягивании или ослаблении трубных соединений устройства используйте только соответствующий ключ. Использование несоответствующего оборудования может привести к повреждению оборудования. (Например, утечка воды и газа).
Türkçe > Azerice: BiP General field: Diğer Detailed field: Telekom(ünikasyon)
Kaynak metin - Türkçe Sevdiklerinizle hemen mesajlaşmaya başlamak için onları BiP'e davet edin.
%@ bi %@ değil. Mesajlarınız SMS olarak gönderilecek.
BiP kullanıcısı
Sabit Numaranıza Gelen Arama
%@ tarafından cevapsız arama
Sabit Numara Üzerinden Arıyor
Sabit Numara Üzerinden Giden Arama
Sabit Numara Üzerinden ara
Sabit Numaranızı Arıyor
SON KATILIM TARİHİ %@
%@ Sabit Numarama Gelen Aramaları BiP Üzerinden Karşıla
BiP'i kullanarak %@ kabul etmiş sayılırsınız.
Gizlilik sözleşmesi ve kullanım şartları
Güvendesiniz. Mesajlarınız artık anlık olarak Bip'in Bilgi Bulutu'nda yedekleniyor.
Biz konuşmalarınızı güvenli bir şekilde yedeklerken lütfen bekleyiniz.
Yedekle
Yükleniyor
%1$d saniye içinde ulaşacaktır.]]>
Çeviri - Azerice Sevdiklərinizlə dərhal müsajlaşmağa başlamaq üçün onları BiP’ə dəvət edin.
%@ bi %@ deyil. Mesajlarınız SMS kimi göndəriləcək.
BiP istifadəçisi
Sabit nömrənizə gələn zəng
%@ tərəfindən gələn zəng
Sabit nömrə üzərindən zəng edir
Sabit nömrə üzərindən edilən zəng
Sabit nömrə üzərindən zəng et
Sabit nömrənizə zəng edir
SON İSTİFADƏ TARİXİ %@
%@ Sabit nömrəmə gələn zəngləri BiP üzərindən cavablandır.
BiP istifadə edərək %@ qəbul etmiş hesab olunursunuz.
Məxfilik müqaviləsi və istifadə şərtləri
Güvəndəsiniz. Artıq mesajlarınızınehtiyat nüsxəsi anında BiP-in Məlumat Buludunda saxlanılır.
Biz söhbətlərinizin ehtiyat nüsxələrini etibarlı bir şəkildə saxlayarkən gözləməyiniz xahiş olunur.
Ehtiyat nüsxəsini saxla
Yüklənir
%1$d saniyə ərzində göndəriləcək .]]>
Rusça > Türkçe: Busines letter General field: Diğer Detailed field: İşletme/Ticaret (genel)
Kaynak metin - Rusça Добрый день дорогие друзья,
В последнее время мы начали заниматься продвижением хлебопекарного оборудования на Российский рынок. На сегодняшний день, в результате этой работы мы имеем около 500 потенциальных клиентов на российском рынке. Это производители хлебопекарной продукции, которым мы презентовали нашу компанию, оборудование которое мы продаём и получили от них потенциальную заинтересованность в работе с нами. Еженедельно мы стараемся отправлять им на почту различную полезную информацию для хлебопеков, новинки хлебопекарной отрасли и оборудования. Мы высоко оцениваем потенциал Российского рынка по хлебопекарному оборудованию. И для более эффективной работы на российском рынке считаем необходимым участие в специализированной выставке. Ближайшая выставкаModernBakeryMoscow, на которой мы успеваем поучаствовать, состоится 12-15.03.2018 г.(http://modern-bakery-moscow.ru.messefrankfurt.com/moscow/ru/exhibitors/welcome.html). Мы предлагаем Вам рассмотреть возможность в участии Вашей компании на этой выставке. Мы могли бы успешно представлять Вашу компанию на российском рынке, так как у Казахстана с Россией единое таможенное пространство и можем завозить оборудование в Россию из Казахстана без таможенных процедур. Так же для нас не составит труда обеспечить сервисное и гарантийное обслуживание по России.
Просим вас рассмотреть наше предложение об участии в выставке в г. Москве.
В ожидании ответа,
С уважением,
Çeviri - Türkçe İyi günler, sevgili arkadaşlar.
Son zamanlarda, Rusya pazarına fırın ekipmanlarının tanıtımını yapmaya başladık. Bugüne kadar bu çalışma sonucunda Rusya pazarında yaklaşık 500 potansiyel müşterimiz var. Bunlar, firmamızı ve sattığımız ekipmanları sunduğumuz ve bizimle çalışmak konusunda potansiyel ilgi aldığımız fırın ürünleri imalatçılarıdır. Her hafta onların posta adresine fırıncılar için çeşitli yararlı bilgiler, fırın endüstrisinin ve ekipmanlarının yeniliklerini göndermeye çalışıyoruz. Biz Rusya pazarının Fırın Ekipmanları alanında potansiyelini takdir ediyoruz. Ve Rusya pazarında daha verimli çalışabilmek için uzmanlaşmış bir fuara katılmamız gerektiğini düşünüyoruz. Katılabileceğimiz en yakın fuar Modern Bakery Moscow 12-15.03.2018 tarihinde gerçekleştirilecek. (http://modern-bakery-moscow.ru.messefrankfurt.com/moscow/ru/exhibitors/welcome.html). Sizi şirketinizin bu fuara katılma olasılığını değerlendirmeyi teklif ediyoruz. Kazakistan ve Rusya tek bir gümrük alanına sahip olduğu ve Kazakistan'dan Rusya'ya gümrük işlemleri olmadan ekipman gönderebildiğimiz için şirketinizi Rusya pazarında başarılı bir şekilde temsil edebilirdik. Ayrıca bizim için Rusya'da servis ve garanti hizmeti sunmak da zor olmayacak.
Moskovada fuara katılmak için sunduğumuz teklifimizi değerlendirmenizi rica ediyoruz.
En kısa zamanda sizden haber almak dileğiyle.
Saygılarımla,
Rusça > İngilizce: Invoice General field: Diğer Detailed field: Diğer
Kaynak metin - Rusça • Инвойс — документ, который продавец предоставляет покупателю. В нем указан перечень товара, его количество, цена, формальные особенности, условия поставки, а также данные отправителя и получателя;
• Упаковочный лист, содержащий сведения обо всех видах и сортах товара в каждой отдельной упаковке;
• Наименование и данные изготовителя;
• Сертификат на товар;
• Точное наименование товара;
• Назначение изделия;
• Отчетливое фото товара и упаковки: как общей, так и индивидуальной;
• Материал изделия;
• Тип и материал упаковки;
• Наименование и данные получателя;
• Способ доставки;
• Дополнительные условия транспортировки.
Çeviri - İngilizce • Invoice is a document the Seller presents to the Purchaser. It indicates the lists of products, their quantity, price, formal features, terms of supply, as well as the Sender and Recipient information.
• The package list, containing information about all kinds and sorts of products in a separate pack;
• Producer name and information;
• Product certificate;
• Exact name of the product;
• Product usage;
• Clear image of the product and package: both general and individual;
• Product material;
• Package type and material;
• Recipient name and information;
• Delivery method
• Additional terms of transportation.
Rusça > İngilizce: Invoice General field: Diğer Detailed field: Diğer
Kaynak metin - Rusça • Инвойс — документ, который продавец предоставляет покупателю. В нем указан перечень товара, его количество, цена, формальные особенности, условия поставки, а также данные отправителя и получателя;
• Упаковочный лист, содержащий сведения обо всех видах и сортах товара в каждой отдельной упаковке;
• Наименование и данные изготовителя;
• Сертификат на товар;
• Точное наименование товара;
• Назначение изделия;
• Отчетливое фото товара и упаковки: как общей, так и индивидуальной;
• Материал изделия;
• Тип и материал упаковки;
• Наименование и данные получателя;
• Способ доставки;
• Дополнительные условия транспортировки.
Çeviri - İngilizce • Invoice is a document the Seller presents to the Purchaser. It indicates the lists of products, their quantity, price, formal features, terms of supply, as well as the Sender and Recipient information.
• The package list, containing information about all kinds and sorts of products in a separate pack;
• Producer name and information;
• Product certificate;
• Exact name of the product;
• Product usage;
• Clear image of the product and package: both general and individual;
• Product material;
• Package type and material;
• Recipient name and information;
• Delivery method
• Additional terms of transportation.
More
Less
Deneyim
Deneyim (yıl): 16. ProZ.com’a kayıt tarihi: Jan 2018.
Google Translator Toolkit, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
В разное время сотрудничала в качестве внештатного
переводчика по языковым парам азербайджанский-русский, турецкий-русский,
английский-русский с московским бюро переводов Sayup (www.sayup.ru), центрами переводов Татарстана «РИО Казань» и «Мир
Переводов», Бюро переводов Simplex Translations (http://www.st-agency.com/ru/), Агентством
переводов Казахстана LANGPRESS (http://langpress.kz/),
бюро переводов ABBYY LS & TRAKTAT United Company
Работаю по следующим
тематикам: Перевод личных документов; медицинский перевод, технический перевод, юридический перевод, перевод инструкций и сайтов
Достижения: Перевод
25-и минутного документального фильма “About Azerbaijan” с английского на азербайджанский – по заказу GA Studio
Перевод
фильма «1001-ая гастроля» с азербайджанского на русский
Знание языков: Азербайджанский,
русский – отлично; Турецкий, английский - хорошо