Seamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelización
Course summary
Description En una traducción, un excelente trabajo lingüístico y de investigación terminológica puede perder en calidad si se obvían unos pequeños y simples pasos que, de hacerlos, consumen poco tiempo y dan como resultado un producto impecable. En esta presentación se abordarán diversos aspectos que se deben tener en cuenta antes, durante y después del proceso de traducción para entregar un trabajo de excelente calidad que satisfaga de tal manera al cliente que éste quiera volver a contratarnos y, con el tiempo, le resultemos imprescindibles. Además de incluir algunos aspectos de sentido común y otros que pueden pasar desapercibidos, se hará referencia a las herramientas informáticas que pueden ayudarnos en esta tarea. Target audience Traductores que buscan una cartera de clientes estable y que desean convertirse en el proveedor de servicios de traducción preferido de las empresas para las que trabajan. Learning objectives Los traductores aprenderán qué aspectos, tanto lingüisticos como extralingüisticos, pueden serles de utilidad para mejorar la calidad de sus traducciones. Sabrán qué deberán tener en cuenta al momento de recibir una traducción, antes de empezar a trabajar, cuando están trabajando sobre ella y qué tareas automáticas podrían realizar antes de entregar un trabajo. Los asistentes serán informados de las herramientas informáticas que pueden ayudar a mejorar la calidad y también se abordarán las ventajas y fallas de las herramientas de traducción automática en este proceso. Prerequisites Ninguno. Program Click to expand Pretraducción: - Análisis del documento (que va más allá del número de palábras y especialidad) - Guías de estilo del cliente (no hagamos "zapping" por ellas) Traducción: - Uso de terminología y traducciones previas como referencia (y memorias de traducción, si las hay) - Formato de números y conversión de unidades - Traducir teniendo en cuenta las características específicas del documento Antes de entregar: - Verificar "detalles" que opacan: campos ocultos, errores tipográficos, espacios en blanco, puntuación, índice y la numeración de páginas, posición de etiquetas de memorias de traducción. Varios: - Nuestro trato con cliente - Algunos "extras" de nuestro tiempo que se traducen en más trabajo redituado para nosotros - Y a la hora de cobrar, algunas simples detalles que "suman". Registration and payment information Click to expand Price: 15.00 USD Click on the buy button on the right to purchase your seat Participation fee includes unlimited access to the recording. How do I purchase the video? To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records. How do I access the video?Once the payment is processed you will be able to watch the video here Seamos imprescindibles para el cliente: de la calidad a la fidelización Created by Clarisa Moraña View feedback | View all courses
General discussions on this training
| Course registration To view pricing and payment options for this course, you must login to your ProZ.com account. Do you have any questions about ProZ.com training? Read the training FAQ » Still need help? Submit a support request » Would you like to share your thoughts about the ProZ.com training platform? Click here to discuss this feature in the forums » Send a colleague information about this course |
You can request verification for native languages by completing a simple application that takes only a couple of minutes.
Review native language verification applications submitted by your peers. Reviewing applications can be fun and only takes a few minutes.
View applications