Workshop on SDL Trados Studio 2017 & SDL MultiTerm 2017: tips and tricks Getting Started Level for Beginners

Format: Videos
Topic: Software, tools & computing

Course summary
Availability:This training is available on-demand

Duration: 120 minutes

After you purchase access click here to watch the video.



Language:English
Summary:Get familiar with SDL Trados Studio 2017 the ultimate version just issued last December. Become familiar with the main basic features, tips and tricks and learn how to make the most out of SDL Trados Studio and increase your productivity with this online workshop specially thought for basic and new SDL Trados users.
Description
This workshop is designed for basic SDL Trados Studio 2017 users. Participants will learn all main new basic tricks and features in order to be able to completely profit from the software and learn how to deal with most common file formats. You will learn how to create your own TMs or import TMs you receive from an agency, both with SDLTM and TMX format. You will also learn how to create and manage a Glossary (usually called Terminology List) with SDL Multiterm 2017. See the program section below for more details on topics covered during the session.

Prepare your questions before the class! There will be opportunity for live Q&A and discussion of software features during the workshop.

The main points to be discussed on the training:

  • How to translate complex and uncommon file format with SDL Trados Studio 2017
  • How to use the TrackChanges function
  • How to export your sdlxliff document into a Word-document and have it proofread by someone else
  • How to import your Teminology Datbase from Excel or Word files into your SDL Multiterm 2017 software.
  • How to convert TMs formats
  • How to manage a Package sent to you by an Agency


  • Target audience
    This course is addressed to professional translators who wish to start using SDL Trados Studio 2017 and want to learn all new tricks and tips in order to improve and increase their own translation daily productivity.
    Learning objectives
    You will learn how to use the software from the very scratch and how to use it in your daily translation priductivity.
    Prerequisites
    No specific knowledge on CAT TOOLs is required.
    Program
    Click to expand
    How create a project with SDL Trados Studio 2017 (Either New Project or Translate Single File feature) How to create your brand new first TM or add existing ones to your projects How to import, manage, translate and export all your translated files to its native file-format How to deal with the regular translation workflow - hands-on approach to a sample translation How to create Teminology Lists or import your existing Terms from MS-Excel or MS-Word files into SDL Multiterm 2017.
    Registration and payment information (click to expand)
    Click to expand
    Price: 79.00 USD
    Click on the buy button on the right to purchase your seat

    Participation fee includes unlimited access to the recording and handouts provided by the trainer.

    How do I purchase the video?

    To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and an invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

    How do I access the video?

    Once the payment is processed you will be able to watch the video here.

    Where can I find a certificate of attendance?

    A certificate of attendance can be issued upon training completion and as per your request. A certificate of attendance can be downloaded at http://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings
    Created by
     Paolo Sebastiani    View feedback | View all courses
    Bio: Paolo Sebastiani is an English-Italian, French-Italian and German-Italian Professional Translator with over 20 years of experience in Italy and abroad. He obtained his first University degree in Foreign Languages and Literatures at the University of Urbino in 1991 and his second University degree in Political Studies, at the same University in the year 2000. He founded his Translation Agency, Eurolingua, in 1994 and since then has been working as translator, interpreter and Cat-Tool official Trainer. He has organized many in-person training courses about Wordfast, SDL Trados and Atril Dejavu in different Italian towns and as a ProZ.com Professional Trainer, has run many Wordfast-PRO, Wordfast-Classic and Wordfast-Anywhere training sessions for progressive knowledge acquisition with excellent feedbacks.
    Paolo lives in Rimini, Italy
    General discussions on this training