Taha Amin
I’m a freelance translator offering comprehensive services in the fields of
English > Arabic, Italian > Arabic Translation,
Proofreading, Editing, and Subtitling. I can translate, proofreading and finally deliver the final product to the end-client.
Qualifications and Certification:
I have a Bachelor translation and linguistics from Ain Shams University, Egypt.
-I’m a Member of www.Proz.com:www.proz.com/translator/1663037
-Member of Translators WB.
Relevant Skills:English to Arabic and Italian to Arabic Translation, Proofreading, Editing,Language Training, Research, Quality Control, Summarizing, and Scanning. Subject Matter Expert (SME) in Arabic culture, language/dialects, and idioms. Self-motivated. Patient, cooperative, and good listener. Team worker. Professional. Able to interact with technicians, professionals, and executives in industry and government. Superior organizational and prioritization skills including punctuality, consistency, and the ability to meet deliverable deadlines. Excellent communication skills (e.g., strong oral, presentation, and written communication skills).
Working Fields:
· Advertising & Promotional
· Armaments, Defense and security
· Arts, Antiques, Art History
· Cookery, diet, nutrition, drinks
· Economics
· Education & Training
· Film, Cinema, TV, Broadcasting, Audio & Video
· Instruction Manuals
· Government & Local Authorities Legislation
· Health and Social Care
· Human Resources
· Immigration
· Insurance
· Law
· Literature
· Management
· Marketing, PR & Newsletters
· Media, Newspapers & Magazines
· Music
· Philosophy
· Psychology
· Religion, Theology
Input and Output file formats:
I’m able to handle the following file types:
*.doc, *.pdf, *.htm, *.html, *.ttx, *.rtf, *.xls, *.ppt, *.itd, *.indd, *.ai, *.qxd
Translation Memory Tools:
SDL TRADOS 2014,wordfast, Omega T, Memo Q
Availability:
I’m available 24/7 via a ADSL connection.
Daily Output (may vary according to text register):
Translation: about 4000 words
Editing and Proofreading: 8000 words
Subtitling: about 500 subtitles.
Extra word count may be subject to rush rates
Rates (vary according to text register and language direction)
Translation: 0.04 : 0.06 USD per word according to text register and language direction
Editing and Proofreading: 0.03 USD per word.
Subtitling: 0.35 per subtitle.
Additional 25% of these rates is applicable for rush jobs.
A deduction of 25% of these rates is applicable for huge or regular volumes.
Years of Experience: 24 years of working experience.
Personal Features:
Self-motivated, able to work under pressure.
Able to work without supervision.
Having creative minds.
Able to work for long hours.
Interested in news about politics, sports, computer and science.
Having a high speed of typing both Arabic ,English and Italian.
Contact Details:
[email protected]