Working languages:
English to French

Christine BORNON
IT specialist, 33 years of experience

Local time: 16:04 CEST (GMT+2)

Native in: French Native in French
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
IT (Information Technology)Computers: Software
Computers: Systems, NetworksComputers (general)

Rates

Translation education Master's degree - ESIT (Ecole Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs), Paris
Experience Years of experience: 38. Registered at ProZ.com: Apr 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (Université de la Sorbonne Nouvelle - Paris III))
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Catalyst, Idiom, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio


After obtaining the ESIT's translation degree, I began my
career in a big French IT company, first as a translator and senior translator
(4 years), then as a reviewer (3 years) and finally as a technical support
specialist (5 years). I then worked as a language specialist for a big American
software editor (4 years). Having thus acquired a strong linguistic and
technical background, I chose to become a freelancer and have been a happy one
for the last 18 years.


I am very keen on providing translations whose meaning will
be as clear as possible for their users and thus like to cooperate with my
customers in order to disambiguate the source text where necessary. I also
strive to maintain consistency within a document or a set of documents and am
aware of the tools that can be used to achieve this goal as well as of their
limitations. Having spent 16 years in big companies, I am used to comply to
business processes. Quality is something I do not compromise over.


Keywords: French, computers, information technology, software, business applications


Profile last updated
Jan 28, 2019



More translators and interpreters: English to French   More language pairs