取り扱い言語:
英語 から 中国語
中国語 から 英語
日本語 から 中国語

Aeon Lingua Translations Inc. - Aeon Lingua Translations Inc.
Best Chinese<>German Translation Service

Nanjing, Jiangsu
現地時間:16:51 CST (GMT+8)

母国語: 中国語 Native in 中国語
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
ユーザメッセージ
To build confidence with excellence
アカウントタイプ フリーランス訳者とエイジェンシー / 会社
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
専門知識分野
専門分野:
会計宣伝/広報
建築ビジネス/商業(一般)
コンピュータ(一般)建設/土木工学
法(一般)テレコミュニケーション
輸送/運送/海運機械工学


料金レート
英語 から 中国語 - 標準料金レート:0.06 EUR 単語当たり / 25 EUR 時間当たり
中国語 から 英語 - Standard rate: 0.06 EUR per character / 25 EUR per hour
日本語 から 中国語 - Standard rate: 0.06 EUR per character / 25 EUR per hour
中国語 から 日本語 - Standard rate: 0.06 EUR per character / 25 EUR per hour
日本語 から 英語 - Standard rate: 0.06 EUR per character / 25 EUR per hour

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ アクティビティ (PRO) 回答した質問: 1
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Skrill, Wire transfer, Check, Money order, alipay: [email protected]
Company size 25-50 employees
Year established 2000
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 1
Standards / Certification(s) ASTM F2089-01, ASTM F2575, EN 15038, ISO 9001, Notary Approved, SAE J2450, SDL Certified
翻訳教育 Master's degree - Nanjing Normal University
体験 翻訳体験年数: 23. ProZ.comに登録済み: Jan 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ ATC
ソフトウェア Adobe Acrobat, Dreamweaver, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
ウェブサイト http://www.translate-china.cn
CV/Resume CV/Resume (PDF)
Bio
I'm a professional and certified Chinese (both Simplified and Traditional)/English translator with 7+ years' experience, having translated 6+ million words between these two languages.

I have passed the senior translation examination held by Shanghai Government-sponsored authentication project and won a Senior Translator Aptitude Certificate.

I have good experiences in English-Chinese Translation in various fields, including Business, Finance, Architecture, Internet, Machinery, Law, Electronics, IT, Communications, Software, Energy, Automobile, Computer, Medicine (Biology), Oil (Petroleum & Water Conservancy).

Hard working, carefulness and commitment to work are what I have observed in my work. I also can work under fairly big pressure. For more detailed information about me, please kindly view the following resume as well as my WORK BLOG at http://qsyz.spaces.live.com, which listed some of my completed translation projects before 2004. (Projects later are not published due to confidentiality reasons).

I am considered as being diligent and fast learning. With years of experiences, I have a thorough understanding of every aspect of this function as a translator. If given a chance, I am sure I can prove my value in working as a collaborator with your team.

MSN: [email protected]

SKYPE: tradosing

E-mail/G-Talk: [email protected]

Homepage: http://qsyz.spaces.live.com
キーワード: English to Chinese Translation, English to Chinese Translation, TEM-8; Senior-Class Translation Certificate; Free and direct communication skills with English speakers; Know some Japanese; Translation and interpretation in Business, Mechanics and Computers, etc. between English and Chinese


最後に更新されたプロファイル
May 19, 2022