Glossary entry

Spanish term or phrase:

incumplimiento legitimador

English translation:

stoppage-legitimis/zing (repudiatory) breach

Added to glossary by Adrian MM.
Jul 23, 2019 01:01
4 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

incumplimiento legitimador

Spanish to English Law/Patents Law (general)
La doctrina italiana reconoce casi de forma unánime la relevancia del carácter temporal del incumplimiento legitimador ...
Change log

Jul 24, 2019 20:15: Adrian MM. Created KOG entry

Proposed translations

9 hrs
Selected

repudiatory breach legitimis/zing stoppage

....entitling the other side, temporarily, to withhold performance, to wit: on a plea of an unperformed contract: “Exceptio non adimpleti contractus ... the right to refuse to perform one’s obligations under a reciprocal contract unless or until the other party dos so. No performance is due to one who has not himself performed.”


Repudiation is generally not dealt with very well in English contract law or remedies textbooks, but means the other party is given an option of whether 1. to accept the repudiatory breach and treat the contract as 'discharged' (so at an end), then backing out of the contract or 2. reject the breach and 'affirm' (uphold) the contract, going on to make the defaulter comply with contract.

The Italian and Spanish concepts, as in the first example sentence, suggest that there is only one option on offer: that of 'downing tools', namely of a temporary strike.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2019-07-23 19:27:10 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks, Noris. 1. The spelling for the verb is legitimise in BrE and legitimize in AmE.

2. The verb of to legitimate IMO - in my opinion - is ambiguous for making an illegit child (a b*stard') legitimate.

3. Not a legitimate - but, if anything, a (stoppage-) legitimis/zing (repudiatory) breach that, per se, is non-legitimate = unlawful or wrongful, rather than illegal - so is 'illegitimate'. Capito?
Example sentence:

incumplimiento legitimador, es decir, de un incumplimiento del acreedor que legitima el incumplimiento temporáneo del otro contratante.

Election: accepting the repudiatory breach or affirming the contract Termination is not automatic. The innocent party may elect either to accept the breach and treat the contract as discharged or affirm the contract & press the party in breach to perform

Note from asker:
Dear Adrian, I have chosen you answer, many thanks! I have a question to make: the word "legitimis" stands for the english word "legitimate"? legitimate repudiatory breach, is this correct?
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Many thanks for your help!"
11 mins

raised an exception

Something went wrong...
7 hrs

Non-Compliance...

Maybe you can just omit it like you might "por sus siglas en... "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search