Glossary entry

Lithuanian term or phrase:

Buveinė

English translation:

Head Office (also: Registered Office)

Added to glossary by Gintautas Kaminskas
Jun 26, 2008 05:31
15 yrs ago
2 viewers *
Lithuanian term

Buveinė

Lithuanian to English Law/Patents Law: Patents, Trademarks, Copyright Adresas
...papildomai nurodyti prekės kilmės šalį, jei ji nesutampa su šalimi, kurioje registruota gamintojo buveinė.
Change log

Jun 26, 2008 13:12: Gintautas Kaminskas Created KOG entry

Proposed translations

+5
2 mins
Selected

Head Office

Kartais dar vadinama "Registered Office".
Peer comment(s):

agree Romualdas Zvonkus : arba "Registered office"
9 mins
agree diana bb
1 hr
agree Karolina Suliokiene
1 hr
agree Sergijus Kuzma : Registered Office is better
4 hrs
agree translations9 : Simona Henderson
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

the manufacturer of the product is established in another country

Manau, kad cia reikia ziureti i fraze "gamintojo buveine".

Beje, nevisada gamintojas turi "Head Office".

Europos istatymyne jie stai taip graziai apdorojo ta vertima:
***********
Taip siekiama informuoti ir apsaugoti vartotoją, visų pirma tuomet, kai produkto gamintojo buveinė yra kitoje valstybėje narėje.

This serves to inform and protect consumers, in particular where the manufacturer of the product is established in another Member State.
************
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=lt&lng1=lt,...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search