Glossary entry

Italian term or phrase:

forza venditA

German translation:

Handelsvertreternetz

Added to glossary by Birgit Elisabeth Horn
Mar 26, 2008 16:08
16 yrs ago
3 viewers *
Italian term

forza venditA

Italian to German Marketing Marketing
con la prospettiva del pacchetto XYZ ed in futuro degli articoli ABC, questa è in grado di avere una ottima penetrazione nel mercato.

Verkaufkraft????
DANKE!!!
Change log

Mar 31, 2008 08:25: Birgit Elisabeth Horn changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/35500">Beate Simeone-Beelitz's</a> old entry - "forza venditA"" to ""Handelsvertreternetz""

Proposed translations

1 hr
Selected

Handelsvertreternetz

damit sind in der Regel alle Handelsvertreter eines Unternehmens gemeint, die mit dem Vertrieb/Verkauf des untenehmenseigenen Produktes beauftragt sind; je nach Kontext würde ich also von Handelsvertretern oder Handelsagenten oder Außendienstmitarbeitern sprechen; auch Außendienstmitarbeiternetz

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-26 17:31:03 GMT)
--------------------------------------------------

lies mal hier:
La forza vendita di un'azienda risulta in genere così composta da due ... Per conferenza in questa sede si intende l'esposizione ad un pubblico di un ...
www.ottantaventi.it/articoli/SellingGiu94.htm - 32k - Im Cache - Ähnliche Seiten
Peer comment(s):

neutral Joan Hass : macht für mich hier keinen Sinn..... glaube nicht, dass dies hier gemeint ist ----oder vielleicht doch!
9 mins
schau dir mal den link an
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "danke vielmals"
1 hr

aussergewöhnliches (Verkaufs-) Angebot

verstehe es so, dass xyz zusammen mit abc den Markt erobern sollen, weil sie ein spezielles aussergewöhnliches Angebot bieten, das den Markt erobern kann/soll.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-26 17:32:36 GMT)
--------------------------------------------------

vielleicht versteh ich es aber auch falsch und mir fehlt einfach der satzanfang, mir geben die anderen bemerkungen zu denken......
Something went wrong...
1 hr

Vertriebsmannschaft



So finde ich es häufig in Texten.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-26 17:32:58 GMT)
--------------------------------------------------


ansatzweise und unfrisiert könnte es vielleicht so heißen:

mithilfe des XYZ und in Zukunft der Produkte ABC verfügt die Vertriebsmannschaft über gute Voraussetzungen für eine optimale Marktdurchdringung...

Something went wrong...
2 hrs

Vertrieb

... noch ein Vorschlag, LG, Gabi
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search