Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
battere (Bezug: baccalà)
German translation:
klopfen
Added to glossary by
dieter haake
Apr 7, 2005 03:35
19 yrs ago
Italian term
battere (Bezug: baccalà)
Italian to German
Other
Cooking / Culinary
Esssen und Trinken
mir fällt der rechte Ausdruck nicht ein:
es gibt irgendwo
"un mulino che ancora li batte artigianalmente"
wie gesagt: auf den Baccalà bezogen
didi
es gibt irgendwo
"un mulino che ancora li batte artigianalmente"
wie gesagt: auf den Baccalà bezogen
didi
Proposed translations
(German)
3 +4 | klopfen | Viviana Andreutti |
3 +1 | Hammer geschlagen | LINO FILIERI |
Proposed translations
+4
2 hrs
Italian term (edited):
battere (Bezug: baccal�)
Selected
klopfen
Vielleicht in diesem Fall eher klopfen. Mit Hammerschlägen würde vom armen Fisch wahrscheinlich nicht viel übrig bleiben :-)). Nur ein Vorschlag!
Peer comment(s):
agree |
Peter Gennet
: so wie man auch Schnitzel klopft (mit einem Fleischklopfer, der auch mal für Fisch verwendet werden kann)
23 mins
|
Grazie! Infatti prima di metterlo a mollo il baccalà deve essere appunto battuto per rompere le sue parti più dure.
|
|
agree |
Beate Simeone-Beelitz
: klopfen ist richtig
2 hrs
|
Danke und frohes Schaffen!
|
|
agree |
Christel Zipfel
: würde ich auch sagen
2 hrs
|
Danke!
|
|
agree |
Martina Frey
: natürlich wird der Fisch geklopft, aber der Hammer stimmt schon auch.
2 hrs
|
Natürlich, men Kommentar war auch nur sehr ironisch gemeint :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie mille - a tutti"
+1
1 hr
Italian term (edited):
battere (Bezug: baccal�)
Hammer geschlagen
Dieser Fisch muss mit einen Hammer(geeigneter Hammer ) geschlagen werden daher das er viele harte stellen hatt die man sonst nicht essen kann .
Peer comment(s):
agree |
Martina Frey
: oder mit Holzhammer z.T. mehrmals "geklopft" (obwohl ich nicht weiß, ob ihn das besser macht)
17 mins
|
Discussion