Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
colletto duro
German translation:
harte Rinde/Rand
Added to glossary by
Martin Schmurr
Mar 28, 2007 09:58
17 yrs ago
Italian term
colletto duro
Italian to German
Other
Cooking / Culinary
Speck
Insalata di Tarassaco e lardo: lo speck deve essere coriaceo (zäh?) e a colletto duro perché non avvizzisca eva rosolato in poco olio finché diventa croccante.
Proposed translations
(German)
3 | harte Rinde | Regina Eichstaedter |
4 | harter Rand | Beate Simeone-Beelitz |
3 | harte Rinde | ines1105 |
Proposed translations
5 mins
Selected
harte Rinde
colletto: parte anteriore di una pelle di bovina adulta
coriaceo: lederartig
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-03-28 10:07:20 GMT)
--------------------------------------------------
oder vielleicht besser "hartschwartig" - mit harter Schwarte
coriaceo: lederartig
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2007-03-28 10:07:20 GMT)
--------------------------------------------------
oder vielleicht besser "hartschwartig" - mit harter Schwarte
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke auch an Beate!"
3 hrs
harter Rand
wird genauso verwendet wie harte Rinde......
8 hrs
harte Rinde
coriaceo=zäh
zäher Speck
zäher Speck
Something went wrong...