Glossary entry

Hungarian term or phrase:

különbözeti szakvizsga

English translation:

equivalency examination

Added to glossary by Ildiko Santana
Oct 26, 2010 07:07
13 yrs ago
8 viewers *
Hungarian term

különbözeti szakvizsga

Hungarian to English Other Education / Pedagogy
Egy bizonyítvány fordításban szerepel a különbözeti vizsga. A nagyszótár szerint supplementary exam, uniós anyagokban aptitude test- et találtam, hááát...... bizonytalan vagyok.

Köszönöm.
Proposed translations (English)
4 +1 Graduate Equivalency Examination
Change log

Nov 1, 2010 19:10: Ildiko Santana changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/790081">VBA's</a> old entry - "különbözeti szakvizsga"" to ""Graduate Equivalency Examination""

Discussion

Katalin Horváth McClure Oct 27, 2010:
Ezért fontos a szövegkörnyezet Ha szakközépiskoláról van szó, akkor a graduate equivalency kizárt. Az aptitude test is, mert az leginkább alkalmassági vizsga. A szótár által javasolt supplementary exam megint nem jó, mert az a pótvizsga, legalábbis itt az Egyesült Államokban. Ha valaki nem teljesíti az adott tárgy követelményeit (akár vizsgával, akár más módon történik az értékelés), és megbukna, akkor lehet ilyen pótvizsgát tenni (már ha engedik).
VBA (asker) Oct 27, 2010:
Román bizonyítvány magyar fordítása (OFFI), méghozzá érettségi bizonyítvány. A tanuló kereskedelmi szakközépbe kezdett majd gépipari szakközépben fejezte be középfokú tanulmányait. És közben letett egy különbözeti szakvizsgát.
Katalin Horváth McClure Oct 26, 2010:
Nem hiszem, hogy aptitude test Meg tudnád mondani, hogy mégis milyen szakmáról van szó? Milyen két intézmény vagy oktatási forma vagy szakág között váltott az illető?

Proposed translations

+1
8 hrs
Selected

Graduate Equivalency Examination

Szerintem a különbözeti szakvizsga általános megnevezése angolul:
Graduate Equivalency Examination.
Külföldön végzett, már szakvizsgával rendelkezők részére:
Foreign Graduate Equivalency Examination, vagy röviden Foreign Graduate Examination.
Ha tudjuk, mi a szakirány, akkor ezt is be lehet illeszteni. Orvosok részére például létezik Foreign Medical Graduate Equivalency Examination, állatorvosok részére Foreign Veterinary Graduate Equivalency Examination, gyógyszerészek részére Foreign Pharmacy Graduate Equivalency Examination, stb.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-10-27 08:35:03 GMT)
--------------------------------------------------

Köszönet az utólagos kiegészítésért. Nyilván ebben az esetben nem használható a fenti javaslatom, esetleg talán az equivalency examination része igen. Az aptitude test magyarul alkalmassági vizsga, ami szerintem ebben a szövegkörnyezetben nem felel meg.
Itt az USA-ban tudtommal nem kell vizsgát tenni szakközépiskolai szintű átjelentkezéshez, a diákok átvételére ugyanazok a követelmények érvényesek, mint a felvételükre - azaz nincs vizsgakövetelmény. "...transfers must be approved by the principal and regional office and are generally backed by documentation, such as a police report."
http://www.thenotebook.org/fall-guide-2009/091637/yes-you-ca...
Peer comment(s):

agree juvera : Equivalency test vagy exam (Itt nem "graduate"!) //Persze, hogy nem, de lusta voltam kiírni. $-)
5 days
Köszönöm szépen. Az utólagos információ alapján én is 'equivalency examination're módosítottam kezdeti javaslatomat. A 'test' is jó lehet talán, de az 'examination' rövid alakját ('exam') okiratokon nem használjuk.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search