Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
baurechtliche
Spanish translation:
relat. al derecho urbanístico o de construcción
Added to glossary by
Silvia Montufo Urquízar (X)
Mar 27, 2006 07:36
18 yrs ago
3 viewers *
German term
baurechtliche
German to Spanish
Law/Patents
Real Estate
Verfassung
ESTOY TRADUCIENDO ESTE TEXTO DEL INGLÉS AL ESPAÑOL, PERO CREO MÁS OPORTUNO PLANTEAR MI DUDA DESDE EL ORIGINAL EN ALEMÁN. Vielen Dank!
Zur Festsetzung von Bebauungsplänen und Landschaftsplänen können die Bezirke durch Gesetz ermächtigt werden, Rechtsverordnungen zu erlassen. Die Ermächtigung kann sich auch auf andere baurechtliche Akte, die nach Bundesrecht durch Satzung zu regeln sind, sowie auf naturschutzrechtliche Veränderungsverbote erstrecken. Dies gilt nicht für Gebiete mit außergewöhnlicher stadtpolitischer Bedeutung. Das Nähere regelt ein Gesetz.
Zur Festsetzung von Bebauungsplänen und Landschaftsplänen können die Bezirke durch Gesetz ermächtigt werden, Rechtsverordnungen zu erlassen. Die Ermächtigung kann sich auch auf andere baurechtliche Akte, die nach Bundesrecht durch Satzung zu regeln sind, sowie auf naturschutzrechtliche Veränderungsverbote erstrecken. Dies gilt nicht für Gebiete mit außergewöhnlicher stadtpolitischer Bedeutung. Das Nähere regelt ein Gesetz.
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | relat. al derecho urbanístico o de construcción | Susana Sancho |
4 | urbanístico / edilicio / edificatorio | Fabio Descalzi |
Change log
Sep 19, 2006 12:42: Fabio Descalzi changed "Field (specific)" from "Law (general)" to "Real Estate"
Proposed translations
+3
34 mins
Selected
relat. al derecho urbanístico o de construcción
ver Becher
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "¡Muchas gracias!"
3 hrs
urbanístico / edilicio / edificatorio
Según el contexto específico de la palabra, puede querer decir: o bien una sola de las opciones, o bien las tres al mismo tiempo.
En esta frase en particular, donde viene hablando de planes urbanísticos y paisajísticos, me plegaría a traducirlo por "urbanístico":
"Die Ermächtigung kann sich auch auf andere baurechtliche Akte (...) erstrecken" = "la habilitación se puede extender también a otros expedientes urbanísticos..."
En esta frase en particular, donde viene hablando de planes urbanísticos y paisajísticos, me plegaría a traducirlo por "urbanístico":
"Die Ermächtigung kann sich auch auf andere baurechtliche Akte (...) erstrecken" = "la habilitación se puede extender también a otros expedientes urbanísticos..."
Peer comment(s):
neutral |
Gabi
: ojo con Akte, Fabio, aquí no son expedientes sino que es el plural de actos. Saludos, Gabi
14 mins
|
OK
|
Something went wrong...