Glossary entry

German term or phrase:

Doppelblindrandomisierung

Spanish translation:

aleatorización con doble enmascaramiento

Added to glossary by Teresa Mozo
Oct 25, 2010 19:07
13 yrs ago
German term

Doppelblindrandomisierung

German to Spanish Medical Nutrition
Ein anderes Problem war die unzureichende Doppelblindrandomisierung unter Gabe von Vitamin C als Ascorbinsäure, die durch ihren sauren Geschmack erkannt werden konnte (Karlowski et al., 1974).
Change log

Oct 25, 2010 19:08: Fabio Descalzi changed "Field (specific)" from "Medical (general)" to "Nutrition"

Nov 13, 2010 08:21: Teresa Mozo Created KOG entry

Discussion

Teresa Mozo Oct 26, 2010:
Como dice Fernando Navarro en su diccionario (Diccionario crítico de dudas de medicina), el ensayo no es ciego, sino que se realiza "a ciegas". Recomiendo encarecidamente la "lectura" de este diccionario, que no solamente es muy ilustrativo, sino también entretenido. A mí me ha ayudado mucho.

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

aleatorización con doble enmascaramiento

Revista Panamericana de Salud Pública - Effectiveness of an ...
de SSM Duque - 2001 - Artículos relacionados
Se realizó un estudio aleatorizado con doble enmascaramiento y placebo en 493 voluntarios. Mediante asignación aleatoria se conformaron dos grupos, ...
www.scielosp.org/scielo.php?script=sci...pid..


[PDF] MEDICAMENTO (DCI):
Formato de archivo: PDF/Adobe Acrobat - Vista rápida
ensayo clínico aleatorizado multicéntrico, doble enmascaramiento, de grupos paralelos y controlado frente al excipiente. Para valorar la eficacia se ...
www.gencat.cat/ics/professionals/.../azitromicina_colirio.p...
Peer comment(s):

agree Dr-G-Pless : de acuerdo con aleatorización o estudio randomizado, pero mejor doble ciego
15 hrs
muchas gracias. Yo personalmente prefiero lo del enmascaramiento, que es más castizo (y la "Biblia" para estos casos, que es el diccionario de Fernando Navarro, también). Randomizado es un calco del inglés. Muchas gracias por el agrí.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
10 mins

asignación al azar en el (ensayo) doble ciego

Peer comment(s):

agree Almudena Ballester : o bien "randomizado doble ciego"
11 hrs
Gracias, Almudena!
Something went wrong...

Reference comments

11 hrs
Reference:

(estudio) randomizado doble ciego

Casi trece mil resultados en google de este término.

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2010-10-26 12:17:15 GMT)
--------------------------------------------------

Muestra aleatoria por doble ciego evitaría el anglicismo.

--------------------------------------------------
Note added at 17 horas (2010-10-26 12:18:42 GMT)
--------------------------------------------------

Ver aquí al respecto:
http://articulos.sld.cu/cimeq/?p=3706
Peer comments on this reference comment:

disagree Teresa Mozo : randomizado es un anglicismo. La frecuencia de uso se debe a la influencia del inglés. En espanol se usa aleatorizado o asignado al azar. La mejor referencia en estos casos es el diccionario de Fernando Navarro. El DRAE recoge pocos términos técnicos.
4 hrs
Puede serlo, pero el propio diccionario técnico Ernst lo recoge como primera acepción para "randomisieren"... Pero de acuerdo con el anglicismo, tal vez lo mejor sería "muestra aleatoria", tampoco "aleatorizar" está recogido por el DRAE.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search