Glossary entry

German term or phrase:

abgefragt

Spanish translation:

consulta / comprueba

Added to glossary by Pablo Cruz
Sep 28, 2017 15:02
6 yrs ago
1 viewer *
German term

abgefragt

German to Spanish Tech/Engineering Engineering: Industrial Máquina industrial
Die Endposition der Schutztüren ist mit Sicherheitsschaltern abgefragt.

¡Mil gracias!
Change log

Oct 10, 2017 08:41: Pablo Cruz Created KOG entry

Oct 10, 2017 08:41: Pablo Cruz changed "Field" from "Law/Patents" to "Tech/Engineering"

Proposed translations

+3
3 mins
Selected

consulta / comprueba


La segunda la pensé como opción libre pero también la incluye el Ernst.
Saludos
Peer comment(s):

agree kadu : sí, consulta
9 mins
Muchas gracias kadu saludos
agree Javier Munoz
16 hrs
Danke! buen finde
agree insighted : Im Spanischen würde ich statt consultar eher comprobar nehmen. Denn von dem abgefragten Wert hängt es ja ab, ob z.B. eine Tür geschlossen wird oder nicht, weil sich z.B. ein Hindernis oder eine Person in der Tür befindet.
1 day 42 mins
Gracias insighted, también a mí me convence más comprobar. Saludos y buen finde
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 hrs

... se solicitó ...

... se pidió ...
... se especificó ...
... que la posición final (límite) de las puertas de seguridad, sea protegida mediante interruptores de seguiridad.
Lo intrpreto como un requisito enunciado en un pedido, o en un contrato.
Peer comment(s):

neutral insighted : Wo liest du eine Vergangenheitshandlung?
20 hrs
1. abgefragt: die Grundform ist abfragen; 2. Solltest du Spanisch verstehen, dann bitte den 3. Satz meiner o. a. Erklärung lesen.
Something went wrong...
6 days

detectar

Sin otro contexto, la frase la traduciría así:
La posición final de .... ha sido detectada mediante ...
En alemán ponen "ist abgefragt" y no "wird abgefragt".
Saludos
Fritz
Something went wrong...

Reference comments

1 day 45 mins
Reference:

Sicherheitsschalter zur Abfrage mehrerer Positionen

Ein Beispiel, das nur in DE und EN verfügbar.

Im Englischen ist von inquiry die Rede. Was mir nicht so gut gefällt.

Im Spanischen würde ich statt consultar eher comprobar nehmen. Denn von dem abgefragten Wert hängt es ja ab, ob z.B. eine Tür geschlossen wird.
Example sentence:

Sicherheitsschalter zur Abfrage mehrerer Positionen

Safety Switch for the Inquiry of Multiple Positions

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search