Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Moskau, Moskau. Von Wonderland. Verboten wie Sau.
Spanish translation:
Moscú, Moscú. De Wonderland. Prohibida como la que más / La más prohibida
Added to glossary by
Patricia Patho
Feb 16, 2014 10:46
10 yrs ago
German term
Moskau, Moskau. Von Wonderland. Verboten wie Sau.
German to Spanish
Art/Literary
Cinema, Film, TV, Drama
Hola,
¿qué significa esta expresión? En mi versión española tengo Moscú, Moscú. Eso está prohibido, ¿no? / Moscú, Moscú.
Eso seguramente está prohibido.
pero literalmente sería Moscú, Moscú del país de las maravillas. Prohibido como un cerdo.
No lo entiendo ¿es parte de una canción?
¿Algún equivalente en español?
Gracias
¿qué significa esta expresión? En mi versión española tengo Moscú, Moscú. Eso está prohibido, ¿no? / Moscú, Moscú.
Eso seguramente está prohibido.
pero literalmente sería Moscú, Moscú del país de las maravillas. Prohibido como un cerdo.
No lo entiendo ¿es parte de una canción?
¿Algún equivalente en español?
Gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +3 | Moscú, Moscú. De Wonderland. Prohibida como la que más / La más prohibida | Patricia Patho |
Change log
Feb 18, 2014 10:11: Patricia Patho Created KOG entry
Proposed translations
+3
5 mins
Selected
Moscú, Moscú. De Wonderland. Prohibida como la que más / La más prohibida
"Moscow, Moscow" es una canción del grupo "Wonderland", que fue prohibida durante la DDR.
La expresión "wie Sau" no es literal, sino que es una exageración. Es como un "muy, extremadamente".
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-02-16 10:53:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.gutefrage.net/frage/warum-war-der-song-moscow-mos...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-02-16 10:56:10 GMT)
--------------------------------------------------
"wie Sau" es que es bastante difícil de traducir ya que puede tener muchos significados dependiendo del contexto.
La expresión "wie Sau" no es literal, sino que es una exageración. Es como un "muy, extremadamente".
--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2014-02-16 10:53:42 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.gutefrage.net/frage/warum-war-der-song-moscow-mos...
--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2014-02-16 10:56:10 GMT)
--------------------------------------------------
"wie Sau" es que es bastante difícil de traducir ya que puede tener muchos significados dependiendo del contexto.
Peer comment(s):
agree |
Pablo Cruz
: Moscú, Moscú, país de las maravillas... más prohibido que la leche (por no ser excesivamente vulgar)
21 mins
|
¡Gracias, Pablo! Sí, la última parte ya lo que a cada uno se le ocurra ;)
|
|
agree |
Daniel Gebauer
6 hrs
|
Danke, Daniel!
|
|
agree |
Diana Carrizosa
1 day 3 hrs
|
¡Gracias, Diana!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion