Glossary entry

French term or phrase:

l'art de prendre le temps de vivre

Spanish translation:

el arte de saborear la vida

Added to glossary by Beatriz Ramírez de Haro
Feb 1, 2012 16:58
12 yrs ago
French term

Le Riad XXX ou l'art de prendre le temps de vivre

French to Spanish Marketing Tourism & Travel
El Riad o el arte de disfrutar de la vida ! El Riad en donde disfrutará de la vida

Busco otras sugerencias........
Change log

Feb 3, 2012 23:29: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry

Proposed translations

+2
1 hr
French term (edited): Le Riad XXX ou l\'art de prendre le temps de vivre
Selected

El Riad XXX o el arte de saborear la vida

Creo que es importante recoger el sentido de "prendre le temps", por eso me gusta tu primera opción "el arte de disfrutar de la vida" y propongo esta otra.
Peer comment(s):

agree María Belanche García : Sí, una traducción fiel y sugestiva.
1 hr
Muchas gracias, María - Bea
agree Catherine Laporte
12 hrs
Merci, Catherine - Bea
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a todos !! "
12 mins

El Riad XXX, o el arte de tomarse el tiempo de vivir...


Es literal, pero creo que la metáfora encaja con el castellano.
Something went wrong...
+3
14 mins

El Riad o el arte de vivir

En esta solución no se recoje el matiz de "prendre le temps", pero quizá en esta otra quede mejor reflejada esa idea de tomarse el tiempo:

el arte de aprovechar la vida

Espero que te sirva. Saludos.
Peer comment(s):

agree Rafael Molina Pulgar
27 mins
agree Sylvia Moyano Garcia
58 mins
agree Fabienne TREMBLE : O el arte de vivir la vida, añadiría, pero me gusta esta opción. Uyy, acabo de ver que es la respuesta de Natalia Makeeva, ¡lo siento!
1 hr
Something went wrong...
35 mins

El Riad XXX o el arte de vivir la vida

Como una posible variante. Aquí te dejo también un vínculo
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search