Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
l'art de prendre le temps de vivre
Spanish translation:
el arte de saborear la vida
Added to glossary by
Beatriz Ramírez de Haro
Feb 1, 2012 16:58
12 yrs ago
French term
Le Riad XXX ou l'art de prendre le temps de vivre
French to Spanish
Marketing
Tourism & Travel
El Riad o el arte de disfrutar de la vida ! El Riad en donde disfrutará de la vida
Busco otras sugerencias........
Busco otras sugerencias........
Change log
Feb 3, 2012 23:29: Beatriz Ramírez de Haro Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
French term (edited):
Le Riad XXX ou l\'art de prendre le temps de vivre
Selected
El Riad XXX o el arte de saborear la vida
Creo que es importante recoger el sentido de "prendre le temps", por eso me gusta tu primera opción "el arte de disfrutar de la vida" y propongo esta otra.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos !! "
12 mins
El Riad XXX, o el arte de tomarse el tiempo de vivir...
Es literal, pero creo que la metáfora encaja con el castellano.
+3
14 mins
El Riad o el arte de vivir
En esta solución no se recoje el matiz de "prendre le temps", pero quizá en esta otra quede mejor reflejada esa idea de tomarse el tiempo:
el arte de aprovechar la vida
Espero que te sirva. Saludos.
el arte de aprovechar la vida
Espero que te sirva. Saludos.
Peer comment(s):
agree |
Rafael Molina Pulgar
27 mins
|
agree |
Sylvia Moyano Garcia
58 mins
|
agree |
Fabienne TREMBLE
: O el arte de vivir la vida, añadiría, pero me gusta esta opción. Uyy, acabo de ver que es la respuesta de Natalia Makeeva, ¡lo siento!
1 hr
|
35 mins
El Riad XXX o el arte de vivir la vida
Como una posible variante. Aquí te dejo también un vínculo
Something went wrong...