Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
ne pas remettre l’adversaire en course
Spanish translation:
no dejar que el oponente/contrario se vuelva a meter en el partido
Added to glossary by
BeatrizP
Aug 16, 2006 13:54
17 yrs ago
French term
ne pas remettre l’adversaire en course
French to Spanish
Other
Sports / Fitness / Recreation
tenis
hola, el contexto es : CIl faut savoir finir un match bien engagé et ne pas remettre .... Gracias!
Proposed translations
(Spanish)
5 +1 | no dejar que el oponente/contrario se vuelva a meter en el partido | Pablo Marinas Rodríguez |
4 | no volver a darle la ventaja al adversario | watermelon_man |
Proposed translations
+1
49 mins
Selected
no dejar que el oponente/contrario se vuelva a meter en el partido
Hola, Beatriz.
Me parece que es la fórmula más común en las retransmisiones o crónicas deportivas.
Un saludo,
Pablo Marinas
Me parece que es la fórmula más común en las retransmisiones o crónicas deportivas.
Un saludo,
Pablo Marinas
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias!!"
1 hr
no volver a darle la ventaja al adversario
...
Something went wrong...