Glossary entry

French term or phrase:

\"pour le temps et aux loyer\"

Spanish translation:

\"durante el periodo y por los precios de alquiler”

Aug 10, 2023 14:33
9 mos ago
18 viewers *
French term

"pour le temps et aux loyer"

French to Spanish Law/Patents Real Estate notario
Hola a todos,
Estoy traduciendo un poder general y aparece la siguiente frase, ¿alguna idea? ¡Gracias!

Louer à telles personnes, physiques ou morales, par écrit, POUR LE TEMPS ET AUX LOYER, charges et conditions que le mandataire jugera convenables, tout ou partie des biens meubles et immeubles qui appartiennent au constituant.

Discussion

Eva Jodar Aug 11, 2023:
Norma del glosario ¡Gracias! No había visto estas normas.
Wilsonn Perez Reyes Aug 10, 2023:
1.4 El formato del glosario debe mantenerse No se deben usar signos de interrogación, comillas, mayúsculas o cualquier signo que no figuraría en un diccionario.
https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4

Proposed translations

+3
47 mins
Selected

"durante el periodo y por los precios de alquiler"

[...] durante el periodo y por los precios de alquiler, con las cargas y condiciones que [...]
Example sentence:

[...] estableciendo un proceso específico de colaboración con las comunidades autónomas que hayan avanzado en la conformación de sistemas de referencia de precios del alquiler en sus respectivos ámbitos territoriales.

Note from asker:
¡Muchas gracias!
Peer comment(s):

agree Adrian MM.
44 mins
neutral Wilsonn Perez Reyes : Alquiler está bien. Se supone que hablamos de español estándar, no lo que se utiliza en Argentina.// Sin comillas ni al preguntar ni al responder https://www.proz.com/siterules/kudoz_general/1.4#1.4
57 mins
agree MPGS : :-)
1 hr
agree Natasha Kusmusk : Concuerdo y agrego: no sé para qué país es, pero en Argentina utilizamos más "canon" para "loyer".
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search