Glossary entry

French term or phrase:

traité à coeur

Spanish translation:

tratado en el interior

Added to glossary by Rosa Plana Castillón
May 23, 2011 16:40
12 yrs ago
French term

traité à coeur

French to Spanish Tech/Engineering Metallurgy / Casting
Hola:

Estoy traduciendo un catálogo que recoge diferentes piezas para maquinaria agrícola. Me he encontrado lo siguiente:

Famille: Fleaux

Acier au bore
Le type d’acier utilisé est le meilleur compromis entre la dureté (résistance à l’usure) et la résilience (ténacité)
Traitement thermique
***Traité à cœur*** par une opération de trempe, revenu et sablage. Dureté comprise entre 47 et 50 HRC (dureté de Rockwell)

Mi duda está en "traité à coeur". ¿Alguna idea?

Desde ya, mil gracias.
Rosa

Proposed translations

7 mins
Selected

tratado en el interior

Se refiere simplemente a que se ha tratado el interior. En el tratamiento térmico del acero casi siempre se busca el mismo resultado, mencionado en la frase anterior, un interior resistente y un exterior duro.

La frase podría ser algo así: "El interior del acero se ha tratado mediante una operación de templado, revenido..."
Example sentence:

Le chauffage par induction permet aussi bien le traitement thermique superficiel des métaux que leur traitement à coeur.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias a los dos. Como contestasteis casi a la vez, escojo la respuesta de Alejandro por la explicación, que me ha aclarado las cosas."
+1
5 mins

con tratamiento (térmico) del núcleo/interno

Es lo que he encontrado.
Peer comment(s):

agree Alejandro Moreno-Ramos : Te adelantaste. Yo evitaría "núcleo" y me quedaría con "interno".
3 mins
Gracias Alejandro
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search