Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
traité à coeur
Spanish translation:
tratado en el interior
Added to glossary by
Rosa Plana Castillón
May 23, 2011 16:40
12 yrs ago
French term
traité à coeur
French to Spanish
Tech/Engineering
Metallurgy / Casting
Hola:
Estoy traduciendo un catálogo que recoge diferentes piezas para maquinaria agrícola. Me he encontrado lo siguiente:
Famille: Fleaux
Acier au bore
Le type d’acier utilisé est le meilleur compromis entre la dureté (résistance à l’usure) et la résilience (ténacité)
Traitement thermique
***Traité à cœur*** par une opération de trempe, revenu et sablage. Dureté comprise entre 47 et 50 HRC (dureté de Rockwell)
Mi duda está en "traité à coeur". ¿Alguna idea?
Desde ya, mil gracias.
Rosa
Estoy traduciendo un catálogo que recoge diferentes piezas para maquinaria agrícola. Me he encontrado lo siguiente:
Famille: Fleaux
Acier au bore
Le type d’acier utilisé est le meilleur compromis entre la dureté (résistance à l’usure) et la résilience (ténacité)
Traitement thermique
***Traité à cœur*** par une opération de trempe, revenu et sablage. Dureté comprise entre 47 et 50 HRC (dureté de Rockwell)
Mi duda está en "traité à coeur". ¿Alguna idea?
Desde ya, mil gracias.
Rosa
Proposed translations
(Spanish)
3 | tratado en el interior | Alejandro Moreno-Ramos |
4 +1 | con tratamiento (térmico) del núcleo/interno | Jorge Omenat |
Proposed translations
7 mins
Selected
tratado en el interior
Se refiere simplemente a que se ha tratado el interior. En el tratamiento térmico del acero casi siempre se busca el mismo resultado, mencionado en la frase anterior, un interior resistente y un exterior duro.
La frase podría ser algo así: "El interior del acero se ha tratado mediante una operación de templado, revenido..."
La frase podría ser algo así: "El interior del acero se ha tratado mediante una operación de templado, revenido..."
Example sentence:
Le chauffage par induction permet aussi bien le traitement thermique superficiel des métaux que leur traitement à coeur.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a los dos. Como contestasteis casi a la vez, escojo la respuesta de Alejandro por la explicación, que me ha aclarado las cosas."
+1
5 mins
con tratamiento (térmico) del núcleo/interno
Es lo que he encontrado.
Peer comment(s):
agree |
Alejandro Moreno-Ramos
: Te adelantaste. Yo evitaría "núcleo" y me quedaría con "interno".
3 mins
|
Gracias Alejandro
|
Something went wrong...