Glossary entry (derived from question below)
français term or phrase:
Remaniements athéromateux
espagnol translation:
ateromas (degeneraciones ateromatosas)
Added to glossary by
Sofía Godino Villaverde
Nov 1, 2010 14:34
13 yrs ago
2 viewers *
français term
Remaniements athéromateux
français vers espagnol
Médecine
Médecine (général)
Remaniements athéromateux au niveau des artères du polygone de Willis.
Proposed translations
(espagnol)
3 +2 | ateromas (degeneraciones ateromatosas) | Miguel Armentia |
4 -1 | restos ateromatosos | Yaotl Altan |
Proposed translations
+2
25 minutes
Selected
ateromas (degeneraciones ateromatosas)
Remaniement
Histologie cytologie, dermatologie, cancérologie oncologie, nombreuses spécialités - N. m. * re- : du latin re [re-, ré-], de nouveau, exprime la répétition ; * maniement : du latin manus, main. En biologie et en médecine, un remaniement correspond à une modification de la structure originelle, soit accidentellement pendant un processus pathologique, soit au cours d'un traitement.
http://georges.dolisi.free.fr/Terminologie/R/re.htm
A partir de esa definición, me quedaría con ateromas, ya que "alteraciones ateromatosas" quedaría un poco redundante, puesto que la formación de un ateroma constituye una alteración en sí misma. Como segunda opción, ofrecería 'degeneración ateromatosa', lo que, como confirma el Dorland, es lo mismo que un ateroma: "masa o placa de íntima arterial engrosada y degenerada que se forma en la aterosclerosis. D. t. aterosis y degeneración ateromatosa."
Saludos,
Note from asker:
Estimado Miguel, siento que mi tono haya parecido frío. Acostumbro a agradecer las respuestas de antemano, pero hoy voy como una moto y ni siquiera me he dado cuenta de que mis mensajes son totalmente telegráficos. Pido disculpas por ello y agradezco las respuestas. Mi intención no es ofender y menos todavía hacer sentir a nadie como un traductor automático. |
Peer comment(s):
agree |
liz askew
: Estoy de acuerdo con "alteraciones/cambios" = remaniements.http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:trF_kFL...
29 minutes
|
Gracias y buen día, Liz.
|
|
agree |
M. C. Filgueira
: "Ateroma" o, sólo si es necesario en el contexto, "alteración ateromatosa" o "lesión ateromatosa". En cambio, "degeneración ateromatosa" no me suena para nada. Muchos saludos.
48 minutes
|
Gracias, María Claudia, que pases un buen día.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias. Al final he utilizado el término "ateroma". "
-1
5 minutes
restos ateromatosos
su rotura, la embolización a segmentos distales de fragmentos del trombo mural que suele tapizar la cara interna de su pared o de *** restos ateromatosos *** y su trombosis.
Peer comment(s):
agree |
Maria Guitart Graells
10 minutes
|
disagree |
liz askew
: son "cambios/alteraciones".
52 minutes
|
disagree |
M. C. Filgueira
: "Remaniement" designa en este contexto una alteración. "Remaniements athéromateux" corresponde simplemente a "ateroma" (si es necesario especificarlo también se puede hablar de "alteración ateromatosa" o "lesión ateromatosa". Saludos cordiales.
1 heure
|
Discussion
Sería bastante conveniente que nos explicaras las preguntas un poco más, describieras el contexto y nos dedicaras alguna palabra de cortesía. Esta manera tan fría y escueta de presentar la consulta no ayuda mucho a los que estamos al otro lado. Además cuando tengo un día malo, me producen un leve complejo de traductor automático de Google. ;.)
Saludos,