Glossary entry

French term or phrase:

Après lecture faite personnellement, l'interessé persiste et signe avec nous ...

Spanish translation:

Tras lectura personal del instrumento, el interesado/compareciente ratifica su contenido

Added to glossary by Alejandro Alcaraz Sintes
Apr 20, 2014 07:17
10 yrs ago
23 viewers *
French term

Après lecture faite personnellement, l'interessé persiste et signe avec nous ...

French to Spanish Law/Patents Law (general) acte de procès verbal
Bonjour, à la fin de l'audition, puis je terminé par:
"Après lecture faite personnellement, l'interessé persiste et signe avec nous ..."

"Previa lectura hecha personalmente, el interesado se ratifica y firma con nosotros ..."

Merci beaucoup , Esteban
Change log

Apr 22, 2014 14:57: Alejandro Alcaraz Sintes Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Martine Joulia

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Tras lectura personal del instrumento, el interesado/compareciente ratifica su contenido

... y firma conmigo.
Note from asker:
Merci beaucoup
Peer comment(s):

agree Susana E. Cano Méndez : De acuerdo sobre todo, en "firma conmigo".
22 mins
Gracias de nuevo, Susana.
agree Rosa Cantero
1 day 5 hrs
Gracias, Rosa.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup"
14 mins

el interesado insiste/afirma

*
Something went wrong...
2 days 1 hr

Tras haber leído el atestado por sí mismo, el interesado persiste y lo firma conmigo

:)
Note from asker:
Merci beaucoup
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search