May 14, 2019 17:28
5 yrs ago
1 viewer *
French term
Village de brousse
French to Spanish
Other
Geography
Un tipo de pueblo/aldea
En Níger: ... des enfants venant des **villages de brousse** isolés.
No acabo de estar segura de su traducción.
Muchísimas gracias por la ayuda.
No acabo de estar segura de su traducción.
Muchísimas gracias por la ayuda.
Proposed translations
(Spanish)
4 | Aldea en la sabana | Olga Miralles Mulleras |
3 +2 | aldea en el monte/la selva | Juan Arturo Blackmore Zerón |
References
Brousse - sabana | Raimundo Rizo |
Proposed translations
32 mins
Selected
Aldea en la sabana
.
Note from asker:
Sí, Olga. Creo que es la traducción más acertada. "Pueblo/aldea de la sabana". Es la traducción que tengo puesta de momento y creo que va a ser la definitiva. Gracias. |
Peer comment(s):
neutral |
Juan Jacob
: La sabana no es la brousse.
15 mins
|
Tampoco lo es la selva y las características de la brousse son más parecidas a la sabana que a la selva o los montes.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
+2
20 mins
aldea en el monte/la selva
Brousse: arbustos, montes, selvas.
... los niños se quedan/permanecen/ en aldeas aisladas en la selva/bosque/el monte.
... los niños se quedan/permanecen/ en aldeas aisladas en la selva/bosque/el monte.
Peer comment(s):
agree |
Juan Jacob
: Prefiero selva.
29 mins
|
agree |
Rebecca Breekveldt
: Yo prefiero monte. Selva me parece muy tropical para lo que es la 'brousse'. Pero monte tiene la idea de muchos arbustos y arboles, pero más seco. Tambien se usa con la conotación de estar lejos y aislado.
11 hrs
|
Gracias Rebecca!
|
Reference comments
1 hr
Reference:
Brousse - sabana
En el diccionario de geografía de Pierre George para "brousse" indica lo siguiente:
Término empleado corrientemente en el África tropical francófona (como es el caso de Níger). Designa todo lo que no es la ciudad: marchar a la brousse, pueblo de brousse, taxi-brousse, etc. Brousse designa asimismo una forma de vegetación clara que se opone a la selva ecuatorial: bosques secos más o menos sabanizados, sabanas, formaciones con espinos.
Depende del contexto de tu texto original, pero podría tomarse como un poblado "aislado/perdido" en contraposición a "todo lo que no es ciudad", o simplemente ser un poblado localizado específicamente en la sabana africana. Lo que mejor se ajuste al contexto.
En todo caso, sí descartaría la opción de "selva".
Término empleado corrientemente en el África tropical francófona (como es el caso de Níger). Designa todo lo que no es la ciudad: marchar a la brousse, pueblo de brousse, taxi-brousse, etc. Brousse designa asimismo una forma de vegetación clara que se opone a la selva ecuatorial: bosques secos más o menos sabanizados, sabanas, formaciones con espinos.
Depende del contexto de tu texto original, pero podría tomarse como un poblado "aislado/perdido" en contraposición a "todo lo que no es ciudad", o simplemente ser un poblado localizado específicamente en la sabana africana. Lo que mejor se ajuste al contexto.
En todo caso, sí descartaría la opción de "selva".
Note from asker:
Mil gracias, Raimundo. Así es. Al final dejo "pueblo de la sabana" para no complicarme mucho, tal y como ha propuesto Olga. La definición que me das es estupenda. Un saludo |
Discussion