Glossary entry

French term or phrase:

(une) mise en avant des mets

Spanish translation:

una cuidada presentación en los platos

Added to glossary by maría josé mantero obiols
Sep 27, 2012 18:19
11 yrs ago
2 viewers *
French term

(une) mise en avant des mets

French to Spanish Marketing Cooking / Culinary
Would you have a creative idea on how to translate this sentence?

"Caractère pittoresque, tableaux gourmands, bouquets de saveurs et mise en avant des mets…."

Thank you!
Change log

Oct 2, 2012 08:11: maría josé mantero obiols Created KOG entry

Proposed translations

+2
15 hrs
Selected

una cuidada presentación en los platos

:)
Note from asker:
Gracias, MJosé!
Peer comment(s):

agree Rafael Molina Pulgar
3 hrs
agree Zuli Fernandez
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
12 mins

presentación de los platos

Es solo una sugerencia.

Saludos.
Note from asker:
Gracias, Francesca!
Something went wrong...
+1
34 mins

realce/puesta en escena de los platos

Bonne soirée.

--------------------------------------------------
Note added at 12 heures (2012-09-28 06:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

Mi propuesta era "PUESTA DE realce".
También "puesta en relieve".
"puesta en escena" es una traducción más libre, pero en un folleto turístico por ejemplo uno se lo puede permitir.
Note from asker:
Gracias!
Peer comment(s):

agree maría josé mantero obiols
15 hrs
Gracias a ti.
Something went wrong...
+1
18 hrs

puesta en valor de los platos

Si se trata de una descripción de la riqueza del plato y de su contenido mas que de su buena presentación y ubicación sobre la mesa o cualquier otro punto de venta, la terminología *puesta en valor* parece mas fiel.

Peer comment(s):

agree Martine Joulia : D'accord, pero "mets" ça serait plutôt "manjares".
23 hrs
Something went wrong...
20 hrs

exhibición

con el matiz de despliegue para los sentidos...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search