Glossary entry

French term or phrase:

défaillante

Polish translation:

nieobecna, niebiorąca udziału w postępowaniu

Added to glossary by Magdalena Czajka-Dion
Jun 10, 2011 20:29
13 yrs ago
French term

défaillante

French to Polish Law/Patents Law (general) wyroki
Chodzi tu to wniesienie apelacji. W czesci wymieniajacej pozwanych, pod nazwa spolki X widnieje termin "défaillante". Czy tu chodzi o to, ze jest to spolka popelniajaca naruszenie, i czy tak to mozna napisac, czy tez istnieje wlasciwsze tlumaczenie?

Z gory dziekuje za wszelka pomoc.

Discussion

Magdalena Czajka-Dion (asker) Jun 10, 2011:
Patrzac w ten sposob, to rzeczywiscie nie ma sprzecznosci, ale jest przeciez roznica miedzy okresleniem spolki, ktora "popelnia naruszenie" i jako taka jest pozwana a spolka "nieobecna"? Przyznam, ze sie ostro zakrecilam. W kazdym razie dziekuje za odzew :-)
Piotr Fras Jun 10, 2011:
Może się nie znam, ale nie widzę tu sprzeczności: zob: "strona nieobecna była reprezentowana przez kuratora na mocy orzeczenia sadowego. " (http://www.bip.um.opole.pl/?id=34959)
Magdalena Czajka-Dion (asker) Jun 10, 2011:
I tu jest pies pogrzebany! Bo te spolki sa reprezentowane przez jakis tam swoich przedstawicieli, wiec to chyba nie to. Znalazlam tez "strone przegrywajaca", "strone niewykonujaca zobowiazania", "strone przegrywajaca" itp....

Proposed translations

+2
12 mins
Selected

nieobecna, niebiorąca udziału w postępowaniu

Peer comment(s):

agree Lucyna Lopez Saez : Dokładnie
19 mins
Dziękuję :)
agree Bartosz Rogowski
1 hr
Dziękuję :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziekuje bardzo! "
42 mins

niepodnosząca środków ku swej obronie

Co do zasady, zgadzam się z Piotrem. Wiele zależy od kontekstu. Można to rozumieć też w ten sposób - spółka jest reprezentowana, ale pozostaje bierna w postępowaniu. Gdybyś mogła dać więcej kontekstu, byłoby bardzo dobrze.
Note from asker:
Z kontekstem trudno o tyle, ze to jest poczatek dokumentu typu Wyrok sadu apelacyjnego w X, nizej strona wnoszaca apelacje = spolka Y, nizej strony pozwane = spolki A i B (wszystkie reprezentowane przez jakiegos prawnika, adwokata itp). No i pod spolka A (jej danymi adresowymi) widnieje po prostu "défaillante", idem jesli chodzi o spolke B. To sa spolki pociagniete do odpowiedzialnosci za uszkodzenie towaru (sa one przewoznikami a towar ulegl uszkodzeniu w czasie transportu). Wiecej kontekstu brak.
Something went wrong...
1 hr

strona nieobecna w postępowaniu w pierwszej instancji

To chyba już tylko o to może chodzić.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search