Apr 6, 2019 05:14
5 yrs ago
1 viewer *
English term

Goat anti-CPT IgG

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals ИФА
Уважаемые коллеги,
В 2015 г. я уже просил помощи по схожему вопросу, и ответ у меня сохранился.
Однако остались неясности с правильным переводом терминов типа "Goat anti-CPT IgG", например:
The CHOP ELISA assay is based on capture of CHOP impurities by Goat anti-CPT IgG, immobilized on an ELISA plate, followed by detection with HRP-conjugated Goat anti CPT IgG.
Правилен ли перевод "козьи антитела против CPT"? Или просто "козий анти-СРТ IgG"?
Заранее спасибо за подсказку.

Proposed translations

+1
6 hrs
Selected

козье антитело класса IgG к CPT

В классике перевод обычно выглядит вот так. Множественное или единственное число — смотрите сами, как удобнее будет писать.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-04-06 12:04:49 GMT)
--------------------------------------------------

И как будете переводить CPT — уже тоже по ситуации у себя смотрите. Суть такая.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2019-04-06 12:05:24 GMT)
--------------------------------------------------

IgG опускать в переводе нельзя, потому что уточнение класса антител.
Peer comment(s):

agree Vest : Я бы слово «класса» опустила бы
5 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search