Glossary entry

English term or phrase:

as large a radius and as few bends as possible

Romanian translation:

vezi mai jos

Added to glossary by m_b3lla
Jun 15, 2010 06:49
13 yrs ago
1 viewer *
English term

as large a radius and as few bends as possible

English to Romanian Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
"You can prolong the life of the hoses by keeping as large a radius and as few bends as possible within the hose system"
10X
Proposed translations (Romanian)
4 +4 vezi mai jos
Change log

Jun 15, 2010 06:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): mihaela.

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+4
43 mins
Selected

vezi mai jos

... pe cât posibil, se vor evita razele de curbură mici şi un număr mare de inflexiuni/îndoiri...
Asta ar fi propunerea mea.
Bend mai poate tradus şi prin ramificaţie însă, nu cred că e cazul aici (circuitul pneumatic e unul simplu).



--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2010-06-21 11:11:52 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Mulţumesc şi eu!
Peer comment(s):

agree Sandra & Kenneth Grossman : sau fara inversiune "prin mentinerea pe cat posibil a unor raze de curbura mari si evitarea indoirilor". E clar un tub/furtun indoit n-o sa dureze mult...
2 hrs
Da, mulţumesc mult! Eu am ales varianta inversată pt. că se presupune că tot ce nu-i interzis, e permis. Ca în democraţie:)
agree Irina-Maria Foray
3 hrs
Mulţumesc, Irina!
agree mihaela. : cu nota ca "bend" nu e ramificatie :-( ... indiferent de caz, din cate stiu eu ....
8 hrs
Mă refeream la cazul general, nu aici:) Mulţumesc, Mihaela! Nu vreau să te contrazic, vezi însă bend la http://dictionare.4rev.net/?Get=tra&Dictionary_base=0&Dictio...
agree Roxana Nechita
1 day 9 hrs
Mulţumesc, Roxana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mersi!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search